DictionaryForumContacts

 Irina_25

link 25.04.2011 21:44 
Subject: выпуск автомобилей на линию
Подскажите, как лучше перевести фразу "выпуск автомобилей на линию". Подразумевается, выход автомобиля в рейс, или количество автомобилей, задействованных в работе

Заранее всем спасибо за помощь :)

 sledopyt

link 25.04.2011 22:33 
"Подразумевается, выход автомобиля в рейс, или количество автомобилей, задействованных в работе"

Две разные весчи, как мне видится.

дали бы предложение что-ли...

 Irina_25

link 25.04.2011 22:48 
sledopyt, "выход автомобиля в рейс, или количество автомобилей, задействованных в работе" - возможно, и разные понятия... но в моем случае "выпуск а/м на линию" подразумевает как раз автомобили, которые задействованы сейчас в работе (в противовес а/м, которые в ремонте или уже совсем не подлежат ремонту, нет ТО или разрешений на перевозку спец. грузов итп).

Предложение на перевод такое: "сезон перевозок показал положительную тенденцию в увеличении коэффициента выпуска автомобилей на линию, увеличении количества рейсов..."

мои варианты перевода "running trucks" или "trucks in operation"

 sledopyt

link 25.04.2011 23:13 
Оба варианта могли бы подойти, если бы не "коэффициент".
"Коэффициент выпуска на линию" (он же КВЛ), похоже, есть термИн. Вот его бы нам найти!
Нужна помощь зала.

 Irina_25

link 25.04.2011 23:21 
Уважаемая аудитория переводчиков! окажите посильную помощь в переводе термина "Коэффициент выпуска на линию" :))))))

 Yippie

link 25.04.2011 23:22 
trucks - это только грузовики. У Вас - vehicles, скорее всего

 Yippie

link 25.04.2011 23:33 
вот оно: on-road vehicles

 Irina_25

link 25.04.2011 23:32 
в грузоперевозках у нас задействованы только грузовые машины (trucks)... остальные ТС выполняют другие функции... просто я делаю перевод про результаты сезона ГРУЗОПЕРЕВОЗОК, поэтому здесь важны результаты/показатели именно грузовых а/м.

 Irina_25

link 26.04.2011 0:00 
Yippie, я поискала в гугле термин "on-road vehicles"... не нашла ни одной ссылки :(((( есть all-road vehicles

 Yippie

link 26.04.2011 0:22 
гугл http://www.epa.gov/oms/hwy.htm
но мне термин дал мой автомобильный гуру. Машины, которые выехали из парка на работу - рейсовые автобусы, грузовички-развозчики и прочие еще называются on-line vehicles Это тоже съедобное.

 Irina_25

link 26.04.2011 0:32 
Yippie, спасибо за разъяснение. Наши компанейские автомобильные гуру аглицкого не знают и помочь мне не могут :(.
Вариант on-line vehicles мне оч нравится. И как я сразу не догадалась так перевести? Всё гениальное просто! :)
еще раз спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL