DictionaryForumContacts

 garyg

link 24.04.2011 15:16 
Subject: кредит "храм" fin.
I've encountered a brief sentence, with no surrounding context, describing the money given to an unspecified firm as кредит "храм", but can't find this expression anywhere.

Does храм perhaps suggest that the firm's credit rating is the best possible?

Thanks in advance,

Gary

 sledopyt

link 24.04.2011 15:49 
Could you furnish the whole sentence, pls?

 garyg

link 24.04.2011 16:10 
Говорил с ним о деньгах фирме -
кредит "храм"

 Yakov

link 24.04.2011 16:17 
More context

 Yippie

link 24.04.2011 16:18 
вариант казнить нельзя помиловать...
garyg, знаки препинания в вашей фразе предполагают возможность разных переводов. А нельзя изложить своими словами?

 garyg

link 24.04.2011 17:55 
Yippie: alas, the quote marks are in the original.

The text before and after is unrelated (they are all brief notes)

 Yakov

link 24.04.2011 17:57 
О чем вообще весь текст?

 garyg

link 24.04.2011 18:16 
Yakov, it's unrelated notes, a дневник

 10-4

link 24.04.2011 18:29 
Может быть банковский кредит для приобретения здания или участка под храм. Такие бывают. См. Гугл.

 eu_br

link 24.04.2011 18:33 
А зачем помогать человеку, который роется в чужом дневнике...? Да еще и, очевидно, без ведома автора дневника...?

 Susan

link 24.04.2011 18:34 
If translated word-for-word, кредит "храм" means "loan "temple/church"", or "loan named "temple/church"". It makes no sense. No bank loan can be named "temple/church". Bank loans can be named "Mortgage" or "Auto Loan" (for buying a car), or "Loan for Immediate Needs". I think you cannot take a bank loan to build a temple/church.

 Wolverin

link 24.04.2011 18:48 
+
A code name, perhaps, to denote a credit line. Deciphering \ document analysis might be in order.
For now, it's just another wild stab in the dark. Gary, we would like to help but it certainly requires at least a broader context/ some clues.

 Krio

link 24.04.2011 18:49 
может, речь о храмовниках-тамплиерах?

 skate

link 24.04.2011 23:23 
Трудно сказать без контекста, однако. Возможно, внутреннее кодовое название кредитной линии. Возможно, исламское кредитование.

 Ухтыш

link 25.04.2011 2:52 
кредит - харам! ))

 Alex16

link 25.04.2011 9:43 
предполагается, что участники переписки (но никто другой) знают, о чем идет речь - например, church loan.

 Lonely Knight

link 25.04.2011 9:46 
кредит храм
гугл хром

 Serge1985

link 25.04.2011 9:50 
вики хрен

 vasya_krolikov

link 25.04.2011 10:22 
hi gary, is your source text hand-written? i mean is there a chance of a double nterpretation?

 garyg

link 25.04.2011 15:29 
Vasya, it was originally handwritten, but has been transcribed.

It's written by an Soviet-era Russian, so there's no likelihood of an Islamic or church connection

 Dimking

link 25.04.2011 16:03 
Говорил с ним о деньгах фирме -
кредит "храм"

looks like "хрен" indeed. I talked to him about money to the firm - there's no f*g chance to get a credit.

If you have a pic of the handwritten text - that'll be fine.

 d.

link 25.04.2011 17:17 
might be хран just as well

a Soviet-era Russian - raised then or living back then?

 d.

link 25.04.2011 17:21 
or "хром." - хромает, not quite good

 eu_br

link 25.04.2011 19:45 
или "кран"...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL