Subject: график под названием Perceived Country by Country Technical Strength (2010) tech. график под названием Perceived Country by Country Technical Strength (2010)Perceived Country by Country Как можно перевести название графика? |
|
link 23.04.2011 19:52 |
собственная оценка технической мощи различных стран? |
Техническое развитие в 2010 г. по странам. |
|
link 24.04.2011 11:58 |
а у графика-то кроме названия есть и пояснение снизу! аскер, отчего не привели это здесь? это и есть нужный кусок контекста: "Ratings (1=Weak to 5=Strong) by responders to Battelle/R&D Magazine Survey" имхо: |
|
link 24.04.2011 12:00 |
или просто: "оценка технической мощи стран" (а то, что она "субъективная", будет ясно из пояснения - вы ведь его тоже переводите, да?) |
Техническая "мощь" - это как-то неизмеряемо и пафосно. Я предпочел бы "развитие". |
А я листала до графика, листала..и не долистала.. Хорошо когда есть неленивые люди!)) сорри за оффчик, пасха же таки) |
You need to be logged in to post in the forum |