Subject: патохарактерологические (реакции) med. уважаемые переводчики, может, кто сталкивался с этим словом и знает его аутентичный английский вариант? когда пытаюсь гуглить вариант Pathocharacterological, выдает только употребления в переводах с русского на анлийский, а вот чисто английского что-то нет такого. видимо, у них как-то не так надо :(.
|
m.be characteristic pathological, nature of pathological |
|
link 21.04.2011 17:43 |
реакции патологического характера |
может, поможет Характерологическая реакция - часто встречающееся, преходящее ситуационно обусловленное изменение поведения ребенка, проявляющееся при определенных обстоятельствах. Патохарактерологическая реакция - психогенная личностная реакция, проявляющаяся отклонениями в поведении ребенка. http://constructor.zavalam.net/view.php?no=7725 |
исходя из определения от Mumma варианты weregeld и Alexander Orlov не совсем точные получаются. с патологическим характером реакций как раз все более менее понятно, а вот характерологичность как передать на английском? |
Первое в ссылке от Mumma - personality trait accentuation; второе - personality disorder |
Dimpassy, не могу согласиться с вариантом personality disorder - это более общее понятие. по крайней мере знаю, что заказчик (практикующий врач) точно не согласится :) |
тогда пусть укажет, в чем он усматривает принципиальное различие, ибо в данном случае, на мой взгляд, возможен только описательный перевод (данный термин - отечественный) |
я заказчику написала, объяснила. предложила после personality disorder дать пояснение, что в России это называется Pathocharacterological. |
лучше конкретизировать дизордер в рамках контекста |
You need to be logged in to post in the forum |