DictionaryForumContacts

 Alexander Orlov

link 20.04.2011 20:19 
Subject: Анализ Безопасного Проведения Работ (АБР)
Коллеги,

существует ли хороший перевод нашего понятия "Анализ Безопасного Проведения Работ (АБР)"?

Что-то небуквальное, типа "Method Statement" как перевод "Плана производства работа (ППР)"?

 Daria Shatilova

link 20.04.2011 21:00 
Регламент проведения работ.
Это есть в мультитране как
work method statement.

 Daria Shatilova

link 20.04.2011 21:01 
АБР - анализ безопасности работ (без проведения)

 Alexander Orlov

link 20.04.2011 21:46 
Спасибо, Дарья!
Вот думаю, может, переводить всё однородно:
ППР - work method statement
АБР - work safety analysis
Как считаете?

 Elena Aquarius

link 20.04.2011 22:17 
Гугль выдаёт: job safety analysis

 SAKHstasia

link 20.04.2011 23:23 
Elena, Вы правы.
JSA, наш АБР. - Job Safety Analysis

 Daria Shatilova

link 21.04.2011 1:04 
АБР - JSA - job safety analysis, проходит по всей документации, даже и сомнений быть не должно :)

 Daria Shatilova

link 21.04.2011 1:07 
однородно не надо! job - конкретная рабочая задача под которую выполняется анализ работ, а "work" в work method statement - на вид работ, дисциплину в целом.

 Alexander Orlov

link 21.04.2011 7:20 
Спасибо всем сахалинкам и водолейкам! :)

Мы будем жить теперь по-новому:

ППР - work method statement
АБР - job safety analysis

 dimawww3

link 21.04.2011 9:00 
Asker
Анализ безопасного Ведения работ - это не наш термин, это уже перевод ИХ job safety analysis

 Codeater

link 21.04.2011 16:11 
JSA - Job Safety Analysis. Это совсем не "наше" понятие, если вы имеете в виду российскую промышленность. Оно пришло от западных компаний, и слава Богу! По-русски никогда не "Анализ Безопасного Проведения Работ", а скромно "Анализ безопасного проведения работ." :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo