DictionaryForumContacts

 MartiniDetka

link 20.04.2011 16:26 
Subject: fire up!
Если кто-то владеет украинским языком, подскажите как красиво перевести слоган "fire up with ..."? Вместо троеточия - название торговой марки вина. Бренд ориентирован на молодёжь, поэтому можно использовать достаточно неформальную лексику...

по-русски я бы сказала "Зажигай с.....", по-украински "запали/запалюй з...." звучит как-то странно и ассоциируется с курением...
Буду благодарна за любые идеи.

 bvs

link 20.04.2011 16:46 
Я не владею украинской мовой.
Consder:
Горите вы все жевто-блакитным синим пламенем!
Disclasiner: я не шовинист, просто резвлю себя резвлюся, вот...:-))

 Krio

link 20.04.2011 17:09 
віджигай :)

 MartiniDetka

link 20.04.2011 18:58 
To bvs:
не совсем понятна ирония...или это был сарказм?
Я - по образованию филолог русского языка, при этом я немного говорю по-английски, немного по-гречески, чуть-чуть по-болгарски и по-украински, хотя он не является для меня родным.
Греческий и английский не вызывают у Вас такого веселья и резвости, а? Я не думала, что люди, имеющие отношение к переводческой деятельности, будут постить такие глупые, не информативные высказывания...
Неужели, Вы настолько ограничены и зашорены, чтобы негативно судить о людях только потому, что они говорят по-украински, резвый Вы мой?
или я совершила преступление, задав такой вопрос на этом форуме?
знаете..."іноді краще жувати, ніж говорити"...Вам эта фраза подходит как нельзя лучше...

 MartiniDetka

link 20.04.2011 18:59 
Krio, спасибо)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL