DictionaryForumContacts

 supersasha04

link 18.04.2011 19:43 
Subject: ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИ
ARTICLE 3 – PACKING
50KG, NEW POLYPROPYLENE (PE) LINED BAGS, SUITABLE FOR TARPED SHIPMENT WITH 2% EXTRA BAGS FREE, LABELLED IN ENGLISH LANGUAGE SHOWING NET WEIGHT, COUNTRY OF ORIGIN AND MARKED, BEET SUGAR ICUMSA 45.

ПОМОГИТЕ, ПОЖАЛУЙСТА перевести - TARPED SHIPMENT WITH 2% EXTRA BAGS FREE

 Armagedo

link 18.04.2011 19:58 
tarp - брезент
Перед WITH походу запятой не хватает.
Продавец/грузоотправитель предоставляет пустых мешков забесплатно в количестве 2% от общего количества.

Можно еще погуглить...

 natrix_reloaded

link 18.04.2011 19:59 
Ощущение такое, что ваш сахар хотят поставлять в открытом транспортном средстве, которое будет просто "закинуто"/прикрыто брезентом (а не в крытой фуре, например). Поэтому загрузить должны мешков не столько, сколько нужно, а на 2% больше (бесплатно)- вдруг промокнет или еще что приключится...

 tumanov

link 18.04.2011 20:23 
Пустые мешки идут в комплекте для перетарки сахара из мешков, повреждаемых при перевозке. А повреждения мешков — это самое естественное дело, когда их возят из одного места в другое.

 natrix_reloaded

link 18.04.2011 20:35 
М.б. они конечно и пустые, хотя есть два нюанса:
1) навряд ли их кто-то в процессе перетаривать станет (если это ему жестко в обязанности не сменят, конечно). Тут загрузили, там выгрузили, а "умерла, так умерла":)
2) пустые мешки- free- у китайцев, конечно, еще и не такое встретишь. но не самый удачный choice of words...
Хотя, ни на чем не настаиваю... Все сугубо имхо...

 tumanov

link 18.04.2011 20:41 
1) Не навряд ли, а очень даже.
Хотя бы сметки из вагона, после его выгрузки.
Или если в поддон с мешками вилами въехал погрузчик. Тут же, не сходя с места, бригада грузчиков и перетаривает.
Могут, конечно, и не перетаривать. Но альтернатива — за поврежденные мешки заплатить. Причем, тоже сразу же и без разговоров. Поскольку в тальманском листе об этом сразу же делается отметка, а о повреждении мешков НЕМЕДЛЕННО или ПО ОКОНЧАНИИ рабочей смены (во время погрузки или выгрузки) составляется акт общей формы, в котором четко прописывается КТО и ЧЕЙ то БЫЛ погрузчик, что изгадил энное количество мешков.

 natrix_reloaded

link 18.04.2011 20:51 
Вполне имею основания Вам доверять в этом вопросе.
Я чисто по внутренним ощущениям от формулировки 2% EXTRA BAGS FREE. хотя вот сейчас перечитала целиком- и у Вас тоже явно логика есть:)))
Если бы я была на месте аскера, я бы, при наличии возможности, переспросила у контрагентов... Договор все-таки... Деньги кем-то будут плочены. Нужно четко представлять, за что...

 natrix_reloaded

link 18.04.2011 20:53 
Да, и еще, как обычно, слона то я и не приметил...
Статья называется Packing
Если нет возможности переспросить, слушайте не меня, а остальных:)))

 tumanov

link 18.04.2011 20:56 
2% EXTRA BAGS FREE

это просто следует читать, как: 2% EXTRA BAGS FREE [of charge]
2

 natrix_reloaded

link 18.04.2011 20:58 
Ну да, теперь все сходится. Мешки бесплатные, а не сахар...
Туплю. Понедельник:)))

 supersasha04

link 18.04.2011 21:12 
спасибо ВСЕМ ОГРОМНОЕ!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo