DictionaryForumContacts

 filipmi

link 16.04.2011 17:31 
Subject: Scientist II
Кто-нибудь знает, что означает Scientist II. Это типа "научный работник второй категории", или есть какой-нибудь устоявшийся термин?

Заранее признателен

 NC1

link 16.04.2011 18:01 
Скорее "научный сотрудник"... :)

А насчет категорий -- это обычно завуалированный намек на желательный стаж.

 filipmi

link 16.04.2011 18:07 
А как тогда его корректно перевести (фармацевтический текст, отчет об исследовании стабильности препарата)? "Научный сотрудник со стажем"?

 silly.wizard

link 16.04.2011 18:10 
Научный сотрудник с завуалированным намеком на стаж =)

 natrix_reloaded

link 16.04.2011 18:13 
Он. А есть где-то может текст насчет Scientist I, Scientist III?
Офф. Может это Scientist I, Scientist II, Scientist возвращается:)?

 filipmi

link 16.04.2011 18:21 
natrix_reloaded -))) Тогда уж актуальнее "Scientist в 3D"

А по теме. Просто в конце текста есть фамилия автора отчета и его должность "Scientist II, Regulatory Affairs"

 filipmi

link 16.04.2011 18:23 
to silly.wizard

Научный сотрудник с завуалированным намеком на стаж =)

К сожалению такое не поместится в отведенную клеточку ))

 silly.wizard

link 16.04.2011 18:25 
и еще один вариант без понимания: "... второй степени"

 natrix_reloaded

link 16.04.2011 18:29 
Вот только хотела написать...
Здесь есть два пути:
1) узнаете. какой страны документ, после чего проводите полдня в интернете, лихорадочно гугля, дабы изучить и постичь "их" табель о рангах касательно ученых...
2) "тупо" пишете "ученый второй категории/ степени" и забываете об этом- навряд ли кто-то когда-то правду откопает...

 filipmi

link 16.04.2011 18:53 
natrix_reloaded

Да, я наверное так и сделаю. Напишу "второй степени" и все на этом.

Всем спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo