DictionaryForumContacts

 k.jura

link 15.04.2011 15:45 
Subject: at battery limit.
Пожалуйста, помогите перевести.Supplier to note that discharge pressure is at the outlet of NRV in the discharge line at battery limit.

Контекст: (7) SUPPLIER shall take into account the pressure losses in suction system and in the discharge system up to the limits of his scope of supply. Supplier to note that discharge pressure is at the outlet of NRV in the discharge line at battery limit.

Заранее спасибо

 tumanov

link 15.04.2011 16:13 
Граница строящегося или существующего объекта, наполненного набором (battery) оборудования.

Надо бы, ну просто желательно, восстановить поиск по форуму.
Ротация набора переводчиков наблюдается ежегодная (период наблюдений уже составляет почти 6 лет). И снова одни и те же вопросы.
А может? Ввести изучение этой лексики и основ технического перевода в лингвистических вузах?

2

 k.jura

link 15.04.2011 16:33 
Да, было бы неплохо. Спасибо за ответ

 Codeater

link 15.04.2011 16:39 
Иногда переводят, как "границы установки (установок)". Могу поискать точнее, но попозже, если не забуду.

 k.jura

link 15.04.2011 17:12 
Мне просто не получается составить предложение нормально с этим at battery limit

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL