DictionaryForumContacts

 Alexgrus

link 14.04.2011 18:08 
Subject: Help with the legal sentence please law
If one of the Parties cannot fulfil or perform its tasks under this Agreement for any reason of Force Majeure, then such non-performance or failure to fulfil its tasks shall not be deemed to be a breach of this Agreement provided that the Party seeking to rely on this Clause, could not have avoided the effect of the Force Majeure by taking precautions which, having regard to all matters known to it before the occurrence of the Force Majeure and all relevant factors, it ought to have taken but did not take.

Помогите пожалуйста перевести эту часть: by taking precautions which, having regard to all matters known to it before the occurrence of the Force Majeure and all relevant factors, it ought to have taken but did not take

Спасибо!

 Alexander Orlov

link 14.04.2011 18:14 
предпринимая меры предосторожности, которые, с учетом всего того, что она знала до наступления форс-мажорных обстоятельств, а также с учетом всех соответствующих/сопутствующих факторов, она должна была предпринять, но не принимала

 Alexgrus

link 14.04.2011 18:17 
Спасибо огромное!

 Alex16

link 14.04.2011 18:19 
при условии, что Сторона, намеревающаяся сослаться на этот Пункт, не могла избежать последствий Форс-мажора, приняв меры предосторожности, которые, с учетом всех обстоятельств, известных ей до наступления Форс-мажора, а также всех относящихся к ним факторов, она должна была принять, но не приняла (не сделала этого).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo