DictionaryForumContacts

 Biaka

link 14.04.2011 16:32 
Subject: hold mail
Пожалуйста, помогите перевести.<
Выражение встречается в следующем контексте:
Опять встречается это "hold mail", с которым уже пытались разобраться коллеги. Address for statements: Hold mail in Nicosia.
Заранее спасибо

 NC1

link 14.04.2011 17:03 
До востребования.

 Oleg Sollogub

link 14.04.2011 17:42 
Просто "до востребования". - должно быть еще что-то, например, почтовое отделение и т.п.
А вот если это учреждение (банк или что там), которое должно высылать почту, само находится в Никосии, тогда все просто: почту никуда не высылать, хранить в офисе, клиент заберет сам. Тоже как бы до востребования, но без участия почтовой службы. "Хранить в Никосии" (или "хранить до востребования клиентом")

 Biaka

link 14.04.2011 17:45 
Большое спасибо! Good luck to all!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL