|
link 14.04.2011 12:51 |
Subject: Государственные учреждения Здравствуйте, помогите, пожалуйста, перевести названия государственных учреждений:State-owned Assets Supervision и Administration Commission of the State Council. Полностью предложение звучит так:Directed by the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council, CNR is a leading provider in the field of Locomotive and Rolling Stock. Можно ли перевести это как комитет надзора за государственными активами и Государственный орган управления? Заранее спасибо |
Комитет по контролю и управлению государственным имуществом (SASAC), Китай, нет? |
если Китай, то Государственный совет (Госсовет) КНР:-) |
|
link 14.04.2011 13:04 |
Думаю подойдет, спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |