|
link 13.04.2011 15:48 |
Subject: дурацкие сокращения polygr. Друзья, прошу прощения, что частенько за последние дни задаю вопросы, но опять нужна ваша помощьВсе та же тема про мелование бумаги. Total coating solids were 58 %, yielding coat weights of 7.5 gsm (Sib.). И вот еще одно: в таблице свойств меловальных составов есть такое свойство как EGT (без единиц измерения). Что это такое, подскажите, пожалуйста, если кто знает эту аббревиатуру |
|
link 13.04.2011 17:20 |
Вот есть Equivalent Granular Thickness (numerical cale for roadway evaluation) - может подходить и к бумаге |
|
link 13.04.2011 21:12 |
Александр, спасибо большое за помощь! Посмотрел в инете, для меловальных составов (paper coating composition) что-то не нашел такой характеристики:( (хотя не исключаю, что я мог этого не заметить, но я очень старался:)) Вобщем, не знаю как правильно это перевести.... Хотя вобще это некрасиво со стороны авторов давать специфические аббревиатуры и сокращения без пояснений... Еще этот Sib. дурацкий....сибирское что-то наверное, или какие-то родственники:)) А как бы вы на моем месте поступили в таком случае? |
|
link 13.04.2011 21:44 |
поискать в гугле разные комбинации из +Total +coating +solids +coat +weights +gsm +Sib Тяжела ты, шапка Мономаха, но мне ее не носить... |
|
link 13.04.2011 22:15 |
Да ....:) Ну что-то даже намека не могу найти. EGT я уже решил прям так и оставить...думаю, нормально будет а sib....даже не знаю. Ну у меня даже предположений нет, зацепиться не за что |
guliver2258, дайте, пожалуйста, больше информации по таблице (какие ещё свойства там упоминаются?), только это должен быть кусок оригинального текста, а не информация в Вашем изложении, может, что-нибудь и получится найти. Sib. пока только в этом тексте встретилось (Вы, видимо, это и переводите?) |
кажется, нашла Ваш текст (если гора не идёт к Магомету...) нет ли там опечатки? см. текст ниже таблицы: Coatings were applied at PH of 8.5 and 62% total solids to a 105 gsm (70 Lb.). Paper samples with 8.8 lb. coat weights were supercalendered to 70-72 gloss. http://www.sumobrain.com/patents/wipo/Latex-compositions/WO2010028363A1.pdf |
|
link 14.04.2011 0:05 |
Извините, я был вне форума Да, это мой текст. Mumma, спасибо за помощь. До Вас я думал, что это немного бредовая идея:)) |
рассмотрите еще одну идею с опечаткой: EGT=IGT (т.е. IGT Dry Pick, измеряется в cm/s) |
|
link 14.04.2011 8:59 |
Вполне возможно и реально:) Особенно учитывая то, что эти ребята во всем патенте всегда слово латекс (latice) писали как lattice, и я поначалу не мог понять, что это еще за решетки, или сетки такие. И это далеко не единственный момент авторских косяков:) Спасибо, medvedica, Вы как всегда хорошие вещи пишете:) |
medvedica +1 см. пояснение к таблице 2 (стр.24) Two strength measurements were used: IGT WP dry pick strength and lodcel (NPA Graphic Arts Testing Equipment) passes-to-fail. IGT is a measure of the adhesive strength of the polymer, whereas the lodcel NPA measures the rate of ink tack build and gauges the surface strength in multi-station offset printing. |
|
link 14.04.2011 17:52 |
Да, спасибо вам большое, коллеги!:) В листе примечаний добавил 2 пункта с опечатками:) П.С. Как я не люблю эти опечатки, особенно когда не сразу понимаю что это именно опечатки |
You need to be logged in to post in the forum |