DictionaryForumContacts

 ladyhayes

link 12.04.2011 13:04 
Subject: Any dispute arising under the present contract or it is subject to transfer on consideration law
Помогите, пожалуйста, перевести: "it is subject to transfer on consideration"

Any dispute arising under the present contract or it is subject to transfer on consideration and final sanction in International commercial court for want of to Chamber of Commerce and Industry of England.

Любой спор, возникающий по настоящему договору или..........

 Sjoe!

link 12.04.2011 13:27 
Между "оr" "it" пропущены слова, скорее всего "or in connection with"
"for want" - посторонняя приблуда. "То" должно быть "the".
"transfer on consideration" - явный рунглиш. Да еще несуществующая "Chamber of Commerce and Industry of England". ТПИ Лондона есть. ТПИ Англии нет. А в ТПИ Лондона нет "международного коммерческого суда". Явный подгон русского "контракта" под англ. Где писался договор?
Домысливать в переводе, конечно, не надо. Каков стол, таков и стул (с)
Любой спор, возникший/возникающий/вытекающий из настоящего договора, подлежит передаче на рассмотрение Международного коммерческого суда Торгово-проммышленной палаты Англии.

Мопед не ваш. (с) На крайняк, выделите цветной заливкой в переводе; налепите флажки на поля исходника; скажите заказчику/шефу. Устно. Или мейлом. НИКАКИХ ПРИМПЕРОВ в тексте.

 ladyhayes

link 12.04.2011 14:17 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo