Subject: public improvement Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: 4.10 Description of any planned or commenced public improvement, which may result in special assessments or otherwise materially affect the property. Заранее спасибо |
благоустройство объектов (находящихся в государственной собственности) |
Исходя из тамошних реалий вряд ли в государственной. Лучше осторожно перевести как "благоустройство общественных мест". |
Знать бы еще о каких реалиях идет речь... Контекста - лом! :-) А потом assessment - скорее всего, речь о каких-то дополнительных налогах/сборах, так что должно быть что-то "окологосударственное". |
You need to be logged in to post in the forum |