DictionaryForumContacts

 tatka16

link 9.04.2011 8:33 
Subject: подскажите пожалуйста перевод
In some parts, the word nobbit (short for naught but) is used to mean only, as in nobbit a young lad.

 Lonely Knight

link 9.04.2011 8:55 

 tatka16

link 9.04.2011 9:53 
"as in nobbit a young lad."?

 Lonely Knight

link 9.04.2011 13:50 
Вообще не до конца понимаю фразу. до/после есть предложения? Для меня звучит примерно так:
"в некоторых местах nobbit (сокращение от naught but) используется во фразах типа "он всего лишь молодой пацаненок""

 В. Бузаков

link 9.04.2011 16:22 
"в некоторых местах? nobbit (сокращение от naught but) имеет значение "только/всего лишь", например в in nobbit a young lad ("он всего лишь молодой парень/паренёк""

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL