Subject: открыть для себя что-то - discover или experience Пожалуйста, помогите перевести.<открыть для себя>Выражение встречается в следующем контексте:<Откройте для себя роскошный мир>.Discover (experience лучше) the luxury world of .... ("Open", я так поняла, не котируется?). Заранее спасибо! |
мне больше discover нравится.. |
|
link 7.04.2011 10:06 |
experience глубже ;) Discover - зацени может подойти и то, и другое ... наверное зависит от предполагаемого experience. если опишете в деталях - поделюсь мнением. если влом - не страшно, сильно не промахнетесь с любым из этих слов. имхо |
discover шире, experience глубже :) |
|
link 7.04.2011 10:17 |
Discover +1 |
имхо откройте для себя красоту поляны - discover откройте для себя прыжки с парашютом - experience |
|
link 7.04.2011 10:24 |
In the age of 5 he discovered that girls..... Later, in the age of 13, having had experienced his first sex, he realized......... ))) гыг |
|
link 7.04.2011 10:34 |
ууупс......мне пора отдыхать - "in the age" следует читать как "at the age" |
lily а у вас роскошный мир чего? |
open up a whole new luxury world meet the luxury world of … reveal… get a grip on… А вообще одно из моих самых любимых словечек: eye-opener [ ] 1) а) что-л., проливающее свет на неизвестное или неясное; что-л., открывающее человеку глаза на действительное положение вещей б) что-л., вызывающее приятное удивление; сюрприз в) привлекательная женщина г) человек, сообщающий новости или открывающий глаза на что-л. 2) амер. сленг, глоток спиртного (особ. утром ) |
You need to be logged in to post in the forum |