|
link 6.04.2011 12:30 |
Subject: booth-seat Коллеги, а как адекватно перевести на русский "booth seat"? понятно, что эту скамейка, как в кафе, но есть ли русский аналог этому словосочетанию?
|
"кабинка", "диван" |
http://www.google.com/search?hl=ru&biw=1447&bih=574&site=search&tbm=isch&sa=1&q=booth-seat&aq=f&aqi=&aql=&oq= |
Из ресторанного этикета: За столом с диваном или банкеткой пара сидит бок о бок, лицом к залу. Либо дама может сидеть на диване, а ее спутники - на стульях напротив нее. Если ресторан разделен на кабинки, женщины проходят первыми и садятся у стены лицом друг к другу, а затем мужчины занимают места, расположенные ближе к проходу или выходу из кабинки. |
|
link 6.04.2011 13:15 |
2 delta: я знаю, как выглядит в реальности booth-seat, просто мне хотелось узнать, может быть есть термин в русском для таких скамек/диванчиков. Судя по всему, "диван" - лучше всего подходит. Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |