DictionaryForumContacts

 Julia_Syrbu

link 5.04.2011 7:25 
Subject: business and/or undertaking
Подскажите, пожалуйста, как переводится фраза из типового учредительного договора "to sell or otherwise dispose of the whole or any part of THE BUSINESS AND/OR UNDERTAKING OF THE COMPANY". В чем разница между business и undertaking?
Спасибо за внимание.

 Alexander Orlov

link 5.04.2011 9:00 
(все) направления деятельности компании
(конкретное) предприятие компании

 Julia_Syrbu

link 5.04.2011 9:03 
Спасибо. Но как тогда перевести SELL OR OTHERWISE DISPOSE OF BUSINESS OF THE COMPANY? Разве можно продать направление деятельности?

 natrix_reloaded

link 5.04.2011 9:18 
http://www.google.ru/#sclient=psy&hl=ru&newwindow=1&qscrl=1&q="продать+бизнес"&qscrl=1&aq=0&aqi=g5&aql=&oq=&pbx=1&fp=6ce397342942a91c

 Alexander Orlov

link 5.04.2011 10:13 

 finance

link 6.04.2011 10:53 
Alexandr- хорошая ссылка

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL