Subject: "Takes of spilled oil" & "take oil" O&G Помогите, пожалуйста, перевести следующие слова: "takes" & "take oil":Overall, in Republican fields which are under development and exploitation, there accumulated a large number of takes of spilled oil, the so called oil pits, content estimated at millions of tons. В целом, в Республиканских месторождениях, находящихся в процессе разработки и эксплуатации, скоплено большое количество (takes of) нефтяных разливов, так называемые нефтяные амбары, объем которых оценивается в миллионы тоннах. However, it should be noted that in terms of physical and chemical properties, take oil does retain any commercial value. Однако, следует отметить, что в условиях физических и химических свойств, (take oil) действительно удерживает любую коммерческую стоимость. |
имеется много так называемых нефтяных амбаров, содержащих миллионы тонн разлитой нефти по своим физическим и химическим характеристикам эта нефть все еще имеет некоторую промышленную ценность |
Спасибо! Как перевести в данном случае "take oil"? |
никак это не надо переводить. Под take авторы имели в виду нечто в роде "вместилищ", т.е. то, что они тут же назвали "амбарами". |
Спасибо большое!!! |
это не нефтяные озера? |
В самом деле, может это ошибка распознавания текста и вместо take должно быть lake? |
You need to be logged in to post in the forum |