Subject: Adhesive Lift Пожалуйста, помогите перевести Adhesive LiftКонтекст PREVENTATIVE MAINTENANCE PARTS Part No. Description № детали Наименование Заранее спасибо! |
|
link 3.04.2011 22:35 |
ящетаю, что со страшным словом "адгезивный" перевод бы смотрелся чуть более профессионально чем в текущем варианте ("липкий") ;) ЗЫ. не нравится "адгезивный" - можно попробовать придумать свой, напр "адхерный" =) |
Мне сложно судить - я не технарь, но смотрела в разных источниках - термин "Липкие валики" втречается доволно-таки часто |
|
link 3.04.2011 22:41 |
А он, может, вовсе даже "клеевой", этот валик. Но это так, в порядке бреда. Я об оборудовании, с которым аскер имеет дело, ничего не знаю... |
|
link 3.04.2011 22:46 |
я тоже. но кааца что если бы "валик" был таки "липкий", то он так бы и назывался - "sticky" |
|
link 3.04.2011 22:52 |
/// Я об оборудовании, с которым аскер имеет дело, ничего не знаю.../// Я тоже не знаю, но явно оно менее всего предназначено для того, чтоб "к нему" че-то там липло... Скорее всего, "липнуть" должно что-то "друг к другу" после "прокатывания " через валик (?- тоже сомнительный термин, скорее вал или цилиндр)- полотно к полотну, пленка к полотну, краска к полотну и пр. Вполне м.б., что это какой-нить прокатный вал... |
|
link 3.04.2011 23:11 |
///Вполне м.б., что это какой-нить прокатный вал... /// Запросто. Интересно, есть ли в И-нете описание аналогичных систем. |
Думаю, roll здесь - это рулон, а не валик Adh. Roll Core Holder держатель втулки рулона липкой бумаги/клейкой ленты (или чего там у Вас) |
точнее нужно быть. Pneumatic Cylinder Assy = пневмоцилиндр в сборе. O-Ring = кольцевое уплотнение. |
You need to be logged in to post in the forum |