Subject: man-made squalls Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Черновой вариант - Искусственно создаваемые штормы над Заранее спасибо |
Техногенные штормы? У Вас публицистика ведь, или как? |
|
link 25.07.2005 14:08 |
Не, без контекста никак... (oh my) Squall-то полисемично... |
полностью предложение пож-та |
Вы абсолютно правы, это публицистика. Но дело в том, что это - название статьи. Новороссийск, где располагается компания, широко известен своими штормовыми ветрами, но в данном случае "шторм",возникающий над компанией, ИСКУССТВЕННО СОЗДАН. по просту говоря, поднимается буча. |
Предложу: [Компания] входит в зону самодельных штормов [Компанию] преследуют рукотворные шторма |
Да, рукотворный лучше всего, я думаю. На компанию ГыГыГы надвигается рукотоворный шторм. |
You need to be logged in to post in the forum |