DictionaryForumContacts

 nicko

link 25.07.2005 13:24 
Subject: контрактик
Всем приветики! Помогите одолеть гнусный сабж. Непонятна вторая часть.

Постащик обязуется не поставлять продукцию третьим лицам, пока товарный запас дистрибутора по эксклюзивной продукции не снизится до двух месяцев.

Спасиб

 majesta

link 25.07.2005 13:30 
Так звучит оригинал или это Ваш перевод? Похоже, у дистрибьютора должно остаться товаров на два месяца торговли (скорее всего, у поставщика и дистрибьютора в договоре установлен минимум помесячных продаж).

 Irisha

link 25.07.2005 13:34 
...unless the exclusive product stock of the distributor goes down to two months worth of inventory????

 nicko

link 25.07.2005 13:39 
это оригинал и все понятно. Хочется обыграть получше

 majesta

link 25.07.2005 13:58 
Может быть, так? ... shall not deliver the product to third persons as long as the exclusive product stock of the Distributor remains above the two months' sales volume.

 Irisha

link 25.07.2005 14:04 
Или мое любимое: ... provided that ... remains above... :-)

majesta: а Вам не кажется, что логики в этом положении нет? Что-то мне сегодня все кажется сомнительным и подозрительным... :-)

 majesta

link 25.07.2005 14:18 
В смысле, если мы перевернем фразу на provided that / as long as ... remains above?

 Irisha

link 25.07.2005 14:26 
Нет, мне оригинал кажется странным. Я не понимаю логику, которой руководствовался автор при включении этого пункта в договор.

 majesta

link 25.07.2005 14:39 
М.б., торгуйте веселее? Заказывайте товар заранее? На полгода вперед?

 Irisha

link 25.07.2005 14:43 
Наверное, дело идет либо к окончанию срока договора, либо к расторжению. И пока текущий дистрибьютор не избавиться от товарных запасов, на рынке не должно быть других продавцов этой продукции ( а то дистрибьютору будет тяжко :-). ИМХО.

 majesta

link 25.07.2005 14:52 
Предположим, что дистрибьютор из вредности не продает остаток товара :))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo