DictionaryForumContacts

 Ines2011

link 31.03.2011 11:48 
Subject: Помогите с переводом "cast or injection moulded" met.
По-русски оба термина "cast" и "injection moulded" обозначают одно и тоже - литьё. Но в англ. предложении они почему-то противопоставлены. А предложение такое: ...threaded bolt made from a material that can be cast or injection moulded which exhibits a hollow interior. Помогите пожалуйста перевести эту фразу правильно.

 Armagedo

link 31.03.2011 11:55 
так, только как вариант...
инъэекция предполагает насилие над...
может простое литье и литье под давлением?

 posekretu

link 31.03.2011 11:57 
Разница между metal casting и MIM:
http://1911gunsusa.smfforfree3.com/index.php?topic=32.0

metal casting - литье
MIM - литье под давлением

наверное, так..

 Armagedo

link 31.03.2011 11:57 
надо было сразу в Лингву хоть глянуть (это я себе)
injection moulding
заливка металла или пластмассы в форму под давлением методом вспрыска

 Ines2011

link 31.03.2011 12:20 
Спасибо всем!

 gillan

link 31.03.2011 13:11 
Насчет вСпрыска это они в лингве погорячились...

 Ines2011

link 2.04.2011 19:03 
Кстати, литьё по давлением - это прессование по-русски:)

 NC1

link 2.04.2011 19:19 
Ines2011,

> литьё по давлением - это прессование по-русски:)

Ни хрена подобного. Прессование по-русски правильно называется "штамповка". Штамповка может быть холодной и горячей. Даже если штамповка горячая, заготовка все равно находится в твердом состоянии. При литье (свободном или под давлением -- неважно) в форму заливается жидкий материал, который потом застывает до твердого состояния. По крайней мере так в металлообработке.

В производстве пластмасс, тем временем, действительно, иногда говорят о "штамповке", но это не совсем литье -- там в форме происходит не только остывание, но и полимеризация материала...

 NC1

link 3.04.2011 1:21 
Прошу прощения, очепятка... В производстве пластмасс, тем временем, действительно, иногда говорят о "прессовании"...

 silly.wizard

link 3.04.2011 2:40 
ОФФ \\ в форму заливается жидкий материал, который потом застывает до твердого состояния \\

любопытно, а как русские называют semi-solid forging? (качественные колесные диски так ваяют)

 NC1

link 3.04.2011 4:56 
Forging -- это ковка...

 NC1

link 3.04.2011 5:09 
А насчет semi-solid... Вы диаграмму состояния сплава когда-нибудь видели? На такой диаграмме обычно есть ликвидус (линия, выше которой сплав находится в жидком состоянии) и солидус (линия, ниже которой сплав находится в твердом состоянии). А между ними может быть целый коктейль всяких-разных странных полужидких состояний, причем при изменении температуры могут происходить химические реакции, перекристаллизации, черт в ступе...

 silly.wizard

link 3.04.2011 8:53 
ОФФ т.е. получается semi-solid forging = полужидкая/мягкая ковка ?

 rpsob

link 3.04.2011 11:17 
Литье и литье под давлением (для сложных деталей - литье в кокиль, с последующим быстрым охлаждением), если это касается металлов.
Литье и прессование (порошков и металлов) никак не связаны.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL