Subject: EXONERATED TRANSACTION commer. Обращаюсь к коллегам, имеющим опыт в переводе экспортно-импортной документации.1) В накладной на импорт вакцины есть строка: EXONERATED TRANSACTION FOR EXPORTATION Т.к ни в М-тране, ни в Гугле для exonerated transaction ничего не нашёл, перевёл буквально: ЭКСПОРТНАЯ ПОСТАВКА, ОСВОБОЖДЁННАЯ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ Правильно? 2) в условиях оплаты стоит: 30 DAYS END MONTH AFTER SHIPMENT Как понимать это условие? По-моему, должно быть какое-либо одно условие оплаты - либо 30 дней после поставки, либо в конце месяца. Заранее благодарен за консультацию. |
По-моему, должно быть какое-либо одно условие оплаты - либо 30 дней после поставки, либо в конце месяца. ... не боимся и продолжаем ряд условием: либо 30 дней после конца месяца. Если Вы объясните, почему этого не может быть в принципе, то будем обращаться к автору текста и указывать на коммерческую ошибку. |
You need to be logged in to post in the forum |