DictionaryForumContacts

 _MarS_

link 29.03.2011 10:12 
Subject: Именной десерт/коктейль
В договоре о сотрудничестве встретился один оригинальный пункт:
Разработка и внедрение в меню ресторана специального брендированного именного десерта\коктейля.
Как поступить при переводе со словом "именной"? Я так думаю, этому десерту (коктейлю) будет позже присвоено какое-то имя или название. Может быть, его стоит вообще опустить?

Вариант пока такой:
Design (?) of a special branded dessert/cocktail and supplementation (?) of a restaurant menu with it.
Какие будут замечания?

 silly.wizard

link 29.03.2011 10:17 
Как поступить при переводе со словом "именной"?
signature

 silly.wizard

link 29.03.2011 10:19 
\\ Design (?) of a special branded dessert/cocktail and supplementation (?) of a restaurant menu with it.
Какие будут замечания? \\

все на глагольные формы:

(Design/create/?) a signature dessert/cocktail and include it into the restaurant menu.

 _MarS_

link 29.03.2011 10:22 
Ууу, это тогда мне и все другие пункты на глаголы менять придется?
У меня идет по пунктам "предоставление....", "размещение...", "раздача" ...

 natrix_reloaded

link 29.03.2011 10:25 
Замечаний много:)
по сабжу:
dessert\coctail (кстати, Вам не лишнее уточнить, что подразумевается под словом коктейль, очень м.б., что он вовсе не coctail) (named) with\having\ Company's name \brand name\
Я бы где-то это покрутила...
Глаголы.

 _MarS_

link 29.03.2011 10:27 
Мне уточнили, что это будет или десерт или "фирменный" коктейль.
И отразит ли signature dessert то, что он будет "специальным" и "именным"?

 silly.wizard

link 29.03.2011 10:33 
нет аскеру пути назад из форума в словарь ;)
http://89.108.112.68/c/m/s=signature (см прилагательное)

5.ck

 _MarS_

link 29.03.2011 10:35 
Смотрели мы как раз тудЫ, но бренда мы там, увы, не нашли :)

 _MarS_

link 29.03.2011 10:38 
А если серьезно, то по этой ссылке у меня открылись только существительные, но все равно спасибо, you certainly know it better :)

 silly.wizard

link 29.03.2011 10:44 
\\ you certainly know it better :) \\

actually, i wanted to say the exact opposite - you can (and should!) clear your doubts using other sources
(MT was just an example)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL