DictionaryForumContacts

 !@#

link 28.03.2011 12:25 
Subject: сырьевой насос среднего риформата
Здравствуйте
Помогите перевести названи позиции в списке на закупку: "сырьевой насос среднего риформата"
В последнем слове нет ошибки? Это действительно "рИформат"

Заранее спасибо

 Karabas

link 28.03.2011 12:54 
Если это продукт реформинга, то рЕформат.

 tumanov

link 28.03.2011 12:55 
В итальянском диалекте русского языка это будет нормой
В эстонском диалекте — грубейшая ошибка.
Каждый знает, что О надо писать два раза, и А тоже.
2

 !@#

link 28.03.2011 13:54 
Простите, г-н Туманов?

 Mumma

link 28.03.2011 14:18 
судя по всему, правильное написание всё-таки "риформинг" (обратите внимание, гуголь исправляет "реформинг" на риформинг", в специальных словарях тоже "риформинг", кстати, и у МТ нет претензий к риформингу)
P.S. заглянула в свой немецко-русский словарь по химии и химической технологии: Reformat - продукт риформинга, Reforming - риформинг, Reformreaktion - реакция риформинга и т.д.

 10-4

link 28.03.2011 14:44 
рИформат - это правильно

reformer feed pump (надо искать какие именно там бывают насосы)

 !@#

link 28.03.2011 15:04 
спасибо большое всем!

 Karabas

link 29.03.2011 5:56 
Цель сего писАния мне и самой не совсем ясна, тем более что сегодня скорее всего в эту ветку уже никто не заглянет. Однако! в моём вполне специальном "А-р словаре по химии и хим. технологии" написано рЕформинг. Так что - что вижу, о том пою.

 olga.ok22

link 29.03.2011 6:52 
"сырьевой насос среднего риформата"
mid reformate feed pump и не мучайтесь насчет рИ/Еформата, риформат это продукт риформинга и с "е" в русском пишут только те, кто знает, как это выглядит на английском:)))

 10-4

link 29.03.2011 8:17 
Т.е. рЕформинг пишут те, кто знает как это пишется по-английски, а рИформинг пишут те, кто знает как это произносится по-английски же... :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL