Subject: квалификация активов Здравствуйте. Подскажите пожалуйста как это словосочетание правильно переводтся?Контекст: Проверка соответствия квалификации активов и обязательств положениям учетной политики по МСФО qualification of assets мало совпадений в интернете |
|
link 25.03.2011 7:23 |
[asset] categorization ? |
|
link 25.03.2011 7:26 |
asset classification |
YelenaPestereva неа, я спросила у наших работников. Это разные процедуры: классификация и квалификация. Классификация-это разбивка по группм (видам, типам) Квалификация - это когда имущество отражается как активы, признаётся активами и.т.д. Т.е. отнесение имущества к активам предприятия. silly.wizard categorization is the same as classification |
|
link 25.03.2011 8:02 |
asset recognition ? |
asset quality rating не подойдет? http://www.multitran.ru/c/m/a=3&s=������������ �������&sc=291&l1=2&l2=1 |
|
link 25.03.2011 8:24 |
А все, что ваши говорят, -- это что, истина в последней инстанции? |
YelenaPestereva вообще - то да )) почти что в последней asset quality rating не подходит. |
|
link 25.03.2011 8:41 |
так а recognition? Елена, похоже на их местном диалекте "квалификация активов" = "квалификация [барахла как] активов" ... ну и пусть? |
"квалификация [барахла как] активов" ну да, я же то же самое уже написала выше. recognition, recording сюда подходит. thanks) |
|
link 25.03.2011 10:47 |
а нельзя так: check if the assets and liabilities are [properly] qualified in accordance with... |
наверное можно но обычно используется активный залог e.g. assets qualify for derecognition when... Costs related to repair and maintenance qualify for capitalization |
|
link 25.03.2011 11:55 |
тогда вот так ...if the assets and liabilities qualify as being in accordance with... |
You need to be logged in to post in the forum |