|
link 24.03.2011 20:43 |
Subject: hosiery & socks Подскажите, пожалуйста названия на русском некоторых из этих трикотажных изделий.hosiery & socks (socks, ankle socks, pantyhose, knee-highs, stockings, hold-ups with garter, footless tights / leggings, spindle…). Вот моя попытка на русском: трикотажные изделия (носки, ankle socks, колготки, гольфы, чулки, hold-ups with garter, леггинсы / лосины, spindle…) Спасибо! |
|
link 24.03.2011 21:22 |
ankle socks- полуноски- короче, чем "просто носки"![]() |
Это не трикотаж, это чулочно-носочные изделия. |
|
link 24.03.2011 21:32 |
hold-ups with garter- чулки с подвязками (отличаются от обычных тем, что обычные "крепятся", а эти "держатся" на ноге при помощи подвязки footless tights / leggings, скорее, наоборот, чем Вы написали: лосины/ леггинсы (отличаются тем, что в легенсах есть такая "ерунда", которая цепляется за ногу, а лосины- это и правда "обрезанные колготки". |
|
link 24.03.2011 21:49 |
hold-ups with garter - все-таки, имеется в виду комплект: пояс и чулки на резинке |
|
link 24.03.2011 21:51 |
Сероглазка, если чулки на резинке- пояс не нужен:)))) |
|
link 24.03.2011 22:05 |
natrix_reloaded :))) я понимаю к чему вы клоните:)))) сама такие ношу; почему-то их часто продают в комплекте, видно, для страшной силы красоты:))))) |
|
link 25.03.2011 11:33 |
hosiery & socks = чулочно-носочные изделия |
|
link 25.03.2011 11:53 |
даю справку: ГОСТ 17037-85 Изделия швейные и трикотажные. Термины и определения http://www.complexdoc.ru/pdf/ГОСТ%2017037-85/gost_17037-85.pdf Кстати, забавно почитать, каждый день пользуемся этими предметами одежды, а они, между прочим, имеют официальные названия! скажем, такой гармента как "рубашка" не существует - должно быть "верхняя сорочка". Вопрос на засыпку: чем отличаются варежки от рукавиц? )) |
/// footless tights / leggings, скорее, наоборот, чем Вы написали: лосины/ леггинсы (отличаются тем, что в легенсах есть такая "ерунда", которая цепляется за ногу, а лосины- это и правда "обрезанные колготки". /// А по-моему, они отличаются толщиной... (Правда, мои познания "народные"...) Хотя я не претендую на глубокие познания в этом вопросе... А вот, что со spindle у меня получилось... Если добавить к нему socks, и забить в гугл-картинки, то выдает различные вязаные спицами шерстяные носки... |
Мне кажется, рукавицы - от украинского "рукавиці". Lonely Knight, а Вы знаете ответ, или тоже мучаетесь вопросом? :) |
|
link 25.03.2011 12:20 |
)) по госту "варежки" - триктажное изделие, "рукавицы"- швейное. А вот "рукавички" - это не просто "маленькие рукавицы". Это "трикотажное изделие, покрывающее частично предплечье, ладонь руки и пять, пальцев вместе для новорожденных и детей ясельной группы" |
You need to be logged in to post in the forum |