DictionaryForumContacts

 multiforum

link 22.03.2011 11:39 
Subject: по строительству и эксплуатации - 3
Коллеги, кто работал по переводу текстов о гидро-технических сооружениях и их эксплуатации.
Несколько словосочетаний, вызвавших наибольшую сложность. Прошу помочь.

статическая и динамическая нагрузки - static and dynamic loads?
концентрация и характер рапределения напряжений - stress concentration and distribution nature?
основное и особое сочетания нагрузок, состав нагрузок в сочетаниях - basic and super?specific? load combinations?
нагрузки и воздействия (на сооружение) - loads and impacts? effects?
положение кривой депрессии, градиенты напора - depression curve position, seepage gradients
характерные периоды работы сооружения - characteristic?basic? operation periods?
периодичность измерений - rate of measurements?
информационно-диагностическая система (ИДС) - information diagnostic system?
осуществлять (проверку) экспертным путем - ?
температурно-осадочный шов - ?
сопряжение конструкций (имеется в виду непосредственное соседство, примыкание сооружений, возможно, с различными функциями) - ?
Спасибо.

 tumanov

link 22.03.2011 12:06 
характер = pattern

 multiforum

link 22.03.2011 12:23 
спасибо!

 Syrira

link 22.03.2011 12:37 
сопряжение конструкций - conjugation (smth-to-smth conjugation, или conjugation with) или abutment (особ. в значении "примыкание")

 Syrira

link 22.03.2011 16:37 
температурный шов - expansion joint;
осадочный шов - settlement joint

Наверное, можно объединить - expansion and settlement joints

осуществлять (проверку) экспертным путем - expert examination/ examination by experts

 multiforum

link 22.03.2011 16:50 
Syrira, я так и сделал.
Насчет экспертным путем - done through an expert evaluation (я перепутал, там речь об оценке)?
Спасибо вам.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo