Subject: Pharmaceutical Development pharm. Помогите, пожалуйста, с переводом предложения. Все слова знаю, а вместе не складываются :( Особенно не понятно, на что не оказывается воздействия...Enclosed there is a statement of the contract manufacturer of NNN confirming that the new excipient does not interfere with the finished product specification method. |
|
link 21.03.2011 21:04 |
does not interfere with the... method. Общий смысл - "не противоречит методике/подходу". Конкретика у вас. |
между собой слова не могу связать. Метод чего? И не совсем понимаю вводное слово, или как его назвать, - "Enclosed" |
product specification method = product specification/method of production Enclosed - к чему-то прилагается или, если в контекст не вписывается, просто "в заявлении производителя приводится..." |
[к документу, скорее всего к досье] прилагается заявление производителя <....> что новое вспомогательное вещество не оказывает мешающего влияния на метод [скорее всего это метод определения чего-то, возможно, или подлинности, или примесей - смотрите дальше по тексту, должно быть ясно, что за метод] в спецификации готового продукта |
|
link 22.03.2011 5:54 |
"не оказывает мешающего влияния" - ужасный русский |
Всем большое спасибо. |
Юрий Гомон, это стандартный термин в аналитической химии, хотя с точки зрения русского языка, да, ужасный. Но если сказать красиво по-русски, то могут не понять. |
You need to be logged in to post in the forum |