Subject: Помогите перевести словосочетание - Sustainables Challenge ecol. Подскажите пожалуйста, как лучше перевести словосочетание: Sustainables Challenge.The author wishes to acknowledge the many persons and organisations that contributed to the evaluation of the Sustainables Challenge program and in turn the production of this publication. This report contains the findings of the 1950 Sustainables Challenge project evaluation. |
речь идет о защите окр. среды и устойчивом развитии - цит. из Вашего (я думаю) доклада "develop in students the knowledge, skills, attitudes, values and commitment to initiate individual and collective responses that are environmentally sustainable" т.е. можно наверное написать "проблемы/вызовы в области устойчивого развития и охраны окр. среды" или "вопросы обеспечения устойчивости окр. среды" дальше по тексту доклада уточните для себя как лучше. если у Вас не весь доклад см. ссылку http://www.gould.edu.au/html/documents/ResearchReportSustainablesChallenge.pdf |
ИМХО долговременные экологические программы/мероприятия. The Sustainables Live Challenge: Prove on camera that you can commit to the 10 sustainable actions that will save the planet. |
10-4 по сути конечно "долговременные ", но в этой области устойчиво (:-)))) используют термин "устойчивые" - так сложилось... здесь скорее "долговременные + стабильные" в одном флаконе ru.wikipedia.org › wiki/УРО http://www.ustoichivo.ru/biblio/view/210.html |
еще одна цитата в кач. иллюстрации по этому проекту "In addition to the Sustainables Challenge project, there are simple ways that schools, community and environmental educators can use the Sustainables Household Challenge to teach students about the importance of living sustainably. " http://www.dse.vic.gov.au/thesustainables/teachers.htm |
Уточнение: "в этой области устойчиво используют термин "устойчивые" - так сложилось... " -- так сложилось у переводчиков, переводящихъ в этой области :-))) |
ну кто был первым и когда так сложилось уже м.б. не суть важно, главное что и в названиях организаций и программ этот термин прижился и "непереводчики" его используют и понимают о чем речь http://www.un.org/ru/development/sustainable/ :))))) |
Вот именно на таких убогих ПЕРЕВОДАХ и зиждется язык многих "ученых". |
Вы можете попробовать все изменить, Ваш труд оценят |
You need to be logged in to post in the forum |