Subject: Справка из Университета AmE Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Дана ФИО в том что он является студентом 4 курса Государственного учреждения высшего профессионального образования " Сочинский государственный университет туризма и курортного дела " платной заочной формы обучения, по специализации 100103 " Социально-Культурный сервис и туризм " Приказ ректора №3 от 22.10.2010 , срок обучения студента 6 лет с такого по такое то число. Стипендия не выплачивается Заранее спасибо |
This is to confirm that makshakov is on a fee-paying basis 4-th grade external student of... (погодите: а Вы сами-то не пробовали перевести?) ...of Russian State University for Tourism and Services (City of Sochi Division/Branch) with major in Social, Culture and Tourist Services. Приказ ректора №3 немного повеселил... Ректор №1, Ректор №3 :) |
|
link 18.03.2011 23:56 |
...и заключительный аккорд от гугла: The scholarship is not paid in advance thanks |
Вот мой перевод,проверьте плииииииз Ministry of Education and Science of the Russian Federation |
Chancellor/Rector order Вместо Chief Accountant я бы написал Controller Tuition terms: Non-scholarship Social-Cultural - не переводите побуквенно, поставьте запятую и уберите дефис Services - pl only! |
In town of Yeisk of Krasnodar region - не. не так City of Yeisk, Krasnodar region Rostovskaia str - у вас там стриты или улицы? Если улицы. тогда |
To whom it may concern кажыцца this is to certify that blablabla |
срок обучения 6 лет? весело аднако) хотя в сочах можно и все 6.5 |
|
link 19.03.2011 3:47 |
INKjet: ... не, ну я тоже "учился" на инженера 5 лет 10 мес ... почти 6 получаецца ... вот так блин :-О |
на инженера можно все целых 6 и более ибо... а туризму 6 лет учиться многовато дисклэймэ: чисто мое субъективное мнение (во избежание охочих до нападок местных обитателей -) |
silly.wizard С ранья на форуме да на выходные... Вы себя не жалеете) |
Ужасный английский в приведённых здесь вариантах. Артикли, последовательность слов - ужасно. |
For Rector use President (in American English). |
(the) state professional higher education institution |
4th grade student |
pardon! 4th year student |
...majoring in... tuition-paying student |
стипендия - allowance scholarship - это когда оплачивают обучение |
|
link 19.03.2011 10:33 |
Еще ошибки: Term of apprenticeship a student 6 years S.V. Zaiceva Krasnodar region № 213 |
The term of study: 6 years |
Tamerlane вообще-то человек просил американский вариант. Можно было бы прогулять вас по гуглу, да лень... ...majoring in... улыбнуло makshakov |
официальный так и есть Sochi State University of Tourism and Hospitality |
Выражение встречается в следующем контексте:Дана ФИО в том что он является студентом 4 курса Государственного учреждения высшего профессионального образования " Сочинский государственный университет туризма и курортного дела " платной заочной формы обучения, по специализации 100103 " Социально-Культурный сервис и туризм " Приказ ректора №3 от 22.10.2010 , срок обучения студента 6 лет с такого по такое то число. Стипендия не выплачивается This is to confirm that Mr. Makshakov is a fourth-year student at the correspondence study department of the Russian State University for Tourism ... (Sochi branch), attending on the tuition basis and majoring in Social, Cultural, and Tourism Services (100103), with a study term of six years (form ... to...). Mr. Makshakov's studies are not subsidized. Rector of the University |
Finally some cohesive English English! |
You need to be logged in to post in the forum |