DictionaryForumContacts

 Mara Mermaid

link 13.03.2011 14:25 
Subject: set plaster
Помогите перевести выражение "set plaster" из следующего предложения: A careful examination of the strength development of set plaster allowed the hydration and hardening process to be divided roughly into five stages.
Контекст: The peak shift of binding energy of Ca2p3/2 detected by X-ray photoelectron spectroscopy (XPS) suggests that SPs are chemically adsorbed on gypsum surface. A careful examination of the strength development of set plaster allowed the hydration and hardening process to be divided roughly into five stages. SMF accelerates early hydration, while PC decelerates it.

 silly.wizard

link 13.03.2011 18:25 
set plaster = plaster that has set = устаканившаяся отвердевшая шпатлевка ??

 silly.wizard

link 13.03.2011 18:28 
"отвердевшая" тоже не очень правильно ... может "принявшая форму" ?
шпатлевка или гипс или .... (по контексту)

 Snark

link 13.03.2011 18:40 
silly.wizard, "схватывание" имеете в виду?

 silly.wizard

link 13.03.2011 18:49 
ой, Snark, пжалста - поправьте меня ... (я-то это только на баночке как-то читал, в инструкции по применению. примерно было понятно, а что оно в точночти значит - не разбирался.... подозреваю, что аскера сама конструкция в ступор ввела.)

 Snark

link 14.03.2011 23:06 
set plaster - (ранее) схватившаяся гипсовая масса, гипсовая масса по окончании схватывания. В зависимости от контекста вам, судя по приведенному отрывку, подойдет "образец из схватившегося гипса," "схватившийся гипс" и т.д.

strength development of set plaster - кинетика набора прочности (ранее) схватившейся гипсовой массы ("образцов из схватившегося гипса," "схватившегося гипса" и т.д.)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo