|
link 13.03.2011 12:06 |
Subject: Помогите с переводом пожалуйста There is an undeniable core of inborn altitudes which you either have or you dont but it is apparent that merily possessing them does not necessarily make you an entrepreneur.
|
There must be "aptitudes" not "altitudes" |
|
link 13.03.2011 12:50 |
да, там и у меня очепятка, я перевела так - Беспорно существвование природных способностей, которые вы либо имеете либо нет, но очевидно что лишь обладание ими неизбежно делает вас ??? кем не пойму это слово, |
Тут идет речь о способностях к бизнесу. Врожденные способности, они либо есть в человеке, либо их нет, и это видно сразу, однако, очевидно, что сам по себе факт наличия у вас таких способностей не обязательно делает вас предпринимателем. |
|
link 13.03.2011 13:16 |
ну вот почему у меня так не получается, как у вас |
Потому что почти как у Тимурыча, в человеке они есть, а у вас ... |
жОстко... |
|
link 13.03.2011 14:05 |
ну я бы не сказала что их нет совсем, они есть, просто разный уровень и есть над чем работать. |
Почему же жОстко? Смотрим вариант Тимурыча. Элементарное несовпадение Или... у человека они есть... (но тогда дОлжно быть) ... факт наличия у ЧЕЛОВЕКА .. или по-другому (оттолкнемся от тимурычевского "сам по себе факт наличия у вас таких ...") : |
И, кстати, в оригинале.... тоже как-то человек не просматривается... |
the sooner they finish the construction of the plant the better господа помогите перевести этот текст |
You need to be logged in to post in the forum |