DictionaryForumContacts

 Tessy 1

link 10.03.2011 15:16 
Subject: с удобствами/без удобств
Пожалуйста, помогите перевести: с удобствами/без удобств - не совсем понимаю, что означает удобства в этом случае

Выражение встречается в следующем контексте:<

- домик 2-комнатный, 2-местные номера - 20$. за койко/место в сутки (с удобствами);
- домик 4-комнатный, 2-местные номера- 15$. за койко/место в сутки (без удобств).

- a 2-room house, double rooms – 20 $ per person per night (с удобствами);
- a 4-room house, double rooms - 15 % per person per night (без удобств).

Заранее спасибо

 U2|Dude

link 10.03.2011 15:19 
Means an indoor loo and [not always?] a shower.
Translation? Only a guess, "with/without amenities", since the latter are hard to define here.

 natrix_reloaded

link 10.03.2011 15:23 
facilities

 Rashid29

link 10.03.2011 15:25 
I am curious, whether I can say: with convenience / without any convenience

 Rashid29

link 10.03.2011 15:27 
it is very Russian-like, isn't it?

 Lonely Knight

link 10.03.2011 15:28 
сразу вспоминается нашенский учебник средней школы..... the flat has all the modern conveniences - hot and cold running water...

 Dmitry G

link 10.03.2011 15:33 
с "удобствами" - это shower and WC, а без - это тот самый, "на два очка" во дворе :)

 silly.wizard

link 10.03.2011 16:36 
AmE:
with private bath[room]

 Erdferkel

link 10.03.2011 16:39 
кто помнит: удобства во дворе :-)
(заодно узнала новое красивое слово: пудр-клозет! :-)
http://www.ivd.ru/document.xgi?id=4202

 silly.wizard

link 10.03.2011 18:39 
кста, "пудр-клозет" реально работает ;) ... опилки или газетка мелкими кусочками - это все, что надо

 Rashid29

link 10.03.2011 18:54 
Pay less for room and use Andy Gump)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo