Subject: предлагаю перевод с русского на английский Объем 20+20 страниц. Можно частично. Срок пятница ...но не эта а следующая .Оплата 250 руб. за 1800 знаков. ОбразецВВЕДЕНИЕ Данное Введение содержит пояснения о структуре технической части тендерной документации по Контракту № ___________, которая включает: · Глава «Технические требования»; · Глава «Чертежи»; · Глава «Ведомости Объемов Работ»; Кроме того, в Разделе II «Информационные листы конкурсного предложения» упомянута дополнительная техническая информация, которая может быть представлена участникам торгов для изучения. Глава «Технические требования» Данная Глава содержит технические требования, в которых сформулированы требования к технологиям, оборудованию и работам, используемым и выполняемым в рамках данного Лота. Данная Глава включает в себя следующие Части: · Часть 1. «Общая часть спецификаций»; · Часть 2. «Технические требования к выполнению работ». Содержание этих Частей следующее. Часть 1. Общие технические спецификации В Части 1 описаны требования к технологиям, оборудованию и работам, которые являются общими для всех лотов, включенных в Проект для города Набережные Челны. Данная Часть состоит из Общей части спецификаций и следующих Приложений: Ш Приложение 1. Перечень применимых стандартов и норм; Ш Приложение 2. Требования к Проекту производства работ (ППР) и другой документации, которая должна быть предоставлена Подрядчиком, а также перечень согласующих организаций в процессе производства работ. Часть 2. Технические спецификации по отдельным видам технологий, оборудования и работ В Части 2 представлены требования к отдельным технологиям, оборудованию и работам, которые используются в рамках данного Контракта. Данные технические спецификации содержат важную информацию, дополняющую положения спецификаций, приведенных в Части 1. Глава «Чертежи» Данная Глава включает в себя чертежи и другие документы, являющиеся частью Рабочего проекта, разработанной для данного Контракта в 2009 году.
|