Subject: Пункт Форс-мажора law Уважаемые переводчики, помогите, пожалуйста, красиво перевести пункт форс-мажора (из договора о поставке нефти)Если по какой-либо причине возникает препятствие или вмешательство, препятствующее поставке Товара от поставщика и/или его источников, задерживающее поставку или не позволяющее поставщику поставить весь объем Товара, который он бы мог поставить, Стороны договариваются предпринять совместные усилия к разрешению проблемы в дружественном порядке. Заранее спасибо за помощь! |
Should any obstacle or interference occur that prevents the delivery of the Goods from the supplier and/or its sources, delays the delivery or prevents the supplier from delivering the entire quantity of the Goods... приблизительно. Пусть другие продолжат (поправят), если захотят |
You need to be logged in to post in the forum |