Subject: ОФФ: Приколы Регмеда med. Обычно рекомендуют выверять МНН и торговые наименования препаратов по перечню http://www.regmed.ru/chem.aspНа днях обнаружил, что данный авторитетный источник стал писать МНН fesoterodine как феЗотеродин, хотя еще несколько месяцев назад этот препарат там именовался феСотеродином (так в ранее сохраненной мной страничке перечня). Во как! |
|
link 7.03.2011 16:15 |
Нашли ошибку, исправили. Можно только приветствовать. Возможно, изменилась принятая в РФ форма написания. Это не страшно, а вот количество несуразных с точки зрения химика названий, приведенных в этом перечне, просто удручает. |
Сомнительно, что стоит приветствовать. Было бы понятно, если бы они руководствовались четкими правилами транслитерации или правили наименование нового препарата. А здесь-то зачем? Ведь ни к чему, помимо путаницы, на мой взгляд, это не приведет. |
|
link 7.03.2011 17:58 |
группировочное название - как лучше, collective name? |
|
link 8.03.2011 6:40 |
все на благо фальшивотаблетчиков! |
ага, по-ВОЗовски, выходит name for radical, хотя, если переводить фразу "Международное непатентованное название или группировочное название", то логичнее написать INN or modified INN |
|
link 8.03.2011 6:52 |
у нас, кстати, в словаре группировочное название переводится как generic name, что неверно |
это из проза пришло - пометьте ошибку, пожалуйста |
|
link 8.03.2011 7:00 |
ок |
You need to be logged in to post in the forum |