DictionaryForumContacts

 Rascha

link 4.03.2011 13:23 
Subject: помогите перевести, пожалуйста
сдается мне, что кто-то где-то дал рекламу МТ-форуму как бесплатному онлайн-переводчику, этакой прекрасной альтернативе промту и гуглю.
по-другому это завидное постоянство, с которым появляются подобные темы (см. сабж.), не объяснишь...

 tarantula

link 4.03.2011 13:30 
вообще-то как мне показалось, вопрошающие "с дюже большими баулами" тут, как правило, где садятся, там и слазят. в остальных случаях, надо полагать, форум выполняет свою основную функцию. помогает.

 Rascha

link 4.03.2011 13:31 
да оно и понятно. но количество таких вопрошающих как-то подскочило последнее время. или мне кажется)

 vasya_krolikov

link 4.03.2011 13:36 
ризонинг очень простой: колхоз - дело добровольное.
если текст меня прикалывает или интересует, я предложу свой вариант. здесь я отдыхаю в промежутках, а деньги по-другому зарабатываю

сейчас придёт туманов и будет пересчитывать слова в евро и говорить про демпинг.

 tarantula

link 4.03.2011 13:37 
maybe just a rush of new blood

 silly.wizard

link 4.03.2011 14:01 
да, и проблема усугубляется наличием чуваков вроде меня: сами ни хрена не переводят (-дим), а советы раздавать любят (-бим). за совет же много денег не возьмешь - вот и получается "демпинг". причем, не все из них (вот тут уже без меня) понимают, что творят.
спасение от таких чуваков - повышать их сознательность. показывать доступными средствами, что халявная "помощь" - по сути разврат аскера. спасибо за внимание.

 tumanov

link 4.03.2011 14:13 
Он будет говорить о том, что в демпинге тоже надо уметь.
То, что нонича тут, даже не вписывается в рамки двоечников средней школы.

:0)

 tumanov

link 4.03.2011 14:15 
Но троечники таки активно помогают.
С другой стороны, колхоз — действительно дело добровольное.

Поскольку поиск по форуму не работает, то и яд зря точить нет смысла.
Не поймуть... в первую очередь сам себя.
т

 tumanov

link 4.03.2011 14:18 
С третьей стороны: кто-нибудь когда-нибудь видел, чтобы прохожий, посмотрев на дворника из южной страны, бросался на него, выхватывал лом из рук и приговаривая «ну кто же так лед колет ломом, ты дурик» начинал демонстрировать сноровку...?

А на мультитране ... дальше не продолжаю.
Ибо уже даже и не демпинг...

 tumanov

link 4.03.2011 14:24 
А может уже и так...
Тады совсем ой...

Приходит студиозус к преподеру и спрашивает: «А как?»
А в ответ: «Сходите на мультитран, спросите там. А то получится испорченный телефон.»
ь

 vasya_krolikov

link 4.03.2011 14:33 
сергей, а за троечника ответите?

 tumanov

link 4.03.2011 14:39 
кому?

 tarantula

link 4.03.2011 14:41 
кхм.. ну если уж больше совсем некому, можете ответить мне

 _Ann_

link 4.03.2011 14:41 
господа, не ссорьтесь. скоро же 8 марта :)

 tumanov

link 4.03.2011 14:42 
Так на что отвечать-то?

 tarantula

link 4.03.2011 14:43 
не "на", а "за"

 tumanov

link 4.03.2011 14:45 
А за что?
За то, что я назвал отвечающих троечниками?
А разве это не так?

 tarantula

link 4.03.2011 14:46 
ну кагбэ.. ну это.. это вы ко мне как к "троечнику" обращаетесь?

 tumanov

link 4.03.2011 14:48 
Не знаю.
Может сработал фактор «на воре шапка горит»?

 tarantula

link 4.03.2011 14:49 
:) ну может и сработал. просто любопытно, кто для вас троечник.

 nephew

link 4.03.2011 14:53 
Brains, перелогиньтесь

 vasya_krolikov

link 4.03.2011 15:48 
ыыы! не, не Мозг - цветных мелков немае

 U2|Dude

link 4.03.2011 19:21 
2 tarantula: Cut the man some slack; he often lends a hand himself. ;) And I don't think it's that bad, either - ain't it amazing how a couple of "accurate shots" ("...-who-cares-how-primitive-the-question-was?") promote self-esteem? =) Let folks enjoy, be that "троечники", "четверочники", "колочники" =), whoever the f*ck else.

2 silly.wizard: +1, except for the "спасение от таких чуваков - повышать их сознательность. показывать доступными средствами, что халявная "помощь" - по сути разврат аскера" bit.
F*ckin' useless; a guy wants to shine bright - can't just ban 'im. ;) Why not just enjoy hitting them between the eyes with idiotic mistakes in their answers? That's way better than yelling about the stupidity of some askers' questions/versions.

 natrix_reloaded

link 4.03.2011 20:19 
Rascha,
Вы как-то слишком серьезно к данному вопросу в последнее время подходите.Может стоит снизить обороты и расслабиться, изменить все равно ничего не в наших силах...
Лично меня подобное положение вещей иногда тоже раздражает, иногда веселит, захочу- могу посмеяться, захочу- поругаться- захочу- помочь... И это уж никто (даже я) не в силах предсказать, какая именно будет реакция:) Так и у остальных... Ну, конечно, если все в разумных пределах. Ну просит человек пару фраз- кому-то не в лом по какой-то причине...Да пусть им всем будет хорошо, лишь бы войны не было...
Не, ну когда по полстраницы и больше выставляют- это уже повод....посмеяться и послать (для меня). А для кого-то- по другому...
Каждый форум имеет ту публику, которую он заслуживает....
(Меня вот лично на proz вообще не тянет, а тут хоть весело бывает, в т.ч. благодаря вот таким вот вопросам:)))

 mondes

link 4.03.2011 21:22 
Боюсь, вы и меня имели в виду, говоря про "большие баулы" :( Я тут народ загрузила конкретно с "поэзией" Киану Ривза. (Всем откликнувшимся еще раз большое спасибо. Не знаю, почему помогли, не буду лишний раз спрашивать, а то в след раз не поможете, если задумаетесь).

ФОрум - это только одна часть, неужели в реальной жизни к вам с подобными просьбами не пристают? Меня, напр, воротит уже от песен Раммштайн, которые меня постоянно кто-топросит перевести, или рецепт какой-то любимой тетушке из Бурда Моден, или аннотацию к какому-нибудь лекарству, или еще что... Как там в осеннем марафоне было: “Хартия переводчиков гласит, что перевод должен способствовать взаимопониманию между народами". Давайте помогать людям по мере своих сил и возможностей :)

 silly.wizard

link 4.03.2011 21:34 
natrix_, Rascha: "аскеров не выбирают", да? ;)

mondes: поучаствовать было прикольно -- ваш материал был с потенциалом =) и с другой стороны: ничего из сделанного нами не могло стать вашим конечным продуктом (вы же это тянули дальше на немецкий? а это еще мама-не-горюй для вас работы). таким образом по вашим вопросам никогда не возникало опасности "развратить аскера халявой".... вобщем, приходите еще! ;)

 natrix_reloaded

link 4.03.2011 21:37 
mondes,
если бы все вопросы были, как Ваши, это была бы не жизнь, а именины сердца:) Пусть Киану еще пишет, а Вы спрашивайте:)))
///неужели в реальной жизни к вам с подобными просьбами не пристают? ///
В том то и дело, что пристают. Только в жизни все сложнее- очень часто нельзя ни на фиг послать, ни в гугл, там нужно быть вежливым...
А здесь- по обстоятельствам Этим оно и прекрасно!

 silly.wizard

link 4.03.2011 21:39 
Dude, \\ Why not just enjoy hitting them ... with idiotic mistakes in their answers? \\
да ну - не люблю "крови". я лучше объсню. люблю [взаимную] заботу ;)
ну и ржач, конечно =) говорят, ржач продлевает годы!

 Rascha

link 4.03.2011 21:51 
natrix_reloaded: видимо, с возрастом я становлюсь совсем ворчуньей)))))
и ведь Вы правы - тут весело. про проз - согласна.

 U2|Dude

link 4.03.2011 21:58 
2 silly.wizard:
Yep, mate. =) That's exactly what I had in mind, "ржач продлевает годы".
Besides, there's nothing bad about taking a fair beating for tossing in "crooked-bullshit-versions", though, no-one's insured. ;) Makes you wonder next time. Works for me, anyway. =))

2 Rascha: Are you now content and ready to help "those less fortunate"? =))

 natrix_reloaded

link 4.03.2011 22:02 
Rascha,
по моим наблюдениям мы с Вами примерно одного возраста....
так давайте пошлем забудем его, а вместе с ним и раздражающие моменты, и будем радоваться, что здесь мы все нашли друг друга:)))

 silly.wizard

link 4.03.2011 22:03 
к вопросу:
\\ “Хартия переводчиков гласит, что перевод должен способствовать взаимопониманию между народами". \\

заметьте, хартия говорит, что это "перевод" должен способствовать -- не "переводЧИК"!
это тонкая разница, следует о ней помнить, и не чувствовать себя априори должными.... тогда, может, получится реже оказываться под обстрелом когда обстоятельства зовут в бой за "взаимопонимание между народами".

 Rascha

link 4.03.2011 23:57 
natrix_reloaded: а давайте))))
с наступающим нас праздником!
U2|Dude: да я всегда помочь готова. а помогать - подразумевает, что тот, кому ты помогаешь, сам прилагает усилия. помогать - не означает "делать вместо".
ну и потом, я помогаю, только если хотя бы примерно уверена или "в теме". я вот как-то задала вопрос по геологии на одном известном переводческом форуме, не МТ, так мне таких "советов" надавали, что неудобно за советчиков стало)))
а на МТ мне лично очень часто советы коллег помогали, это факт.

 Ухтыш

link 5.03.2011 4:42 
А меня вот раздражает привычка аскера кинуть вопрос без контекста, а потом замооолчать..
И молчать пока ему человек 10й не скажет: где контекст?

Нужен ответ, не нужен - непонятно.
Зачем на форум тогда обращаться, за такое же время можно и самому инфу нарыть.

 Rascha

link 5.03.2011 4:58 
ну, скажем, сидит переводчик, переводит, и тут бах - спать пора (у меня эта пора, правда, не всегда наступает))). думает, закину-ка я пару-другую слов на МТ, пока сплю - глядишь - чего-нибудь накидают. у нас форум же международный, тут столько часовых поясов пересекаются)))

 U2|Dude

link 5.03.2011 11:24 
2 Rascha: U2|Dude: да я всегда помочь готова. а помогать - подразумевает, что тот, кому ты помогаешь, сам прилагает усилия. помогать - не означает "делать вместо". - Depends on the mood, really - 3 lines of translation doesn't always seem much =)); though generally I tend to think the same way.
"No pain, no gain, you askers." ;)

 mondes

link 5.03.2011 12:20 
silly.wizard
//с другой стороны: ничего из сделанного нами не могло стать вашим конечным продуктом (вы же это тянули дальше на немецкий? а это еще мама-не-горюй для вас работы). таким образом по вашим вопросам никогда не возникало опасности "развратить аскера халявой"//

все переводы ОЧЕНь ПОМОГЛИ конечному продукту. Я ведь в начале столько ошибок в подстрочнике наделала. Одна "ванна" чего стоит, которую он наливал, а рисовала .... :( Представляю, как все ржали .... :)

//заметьте, хартия говорит, что это "перевод" должен способствовать -- не "переводЧИК"!
это тонкая разница, следует о ней помнить, и не чувствовать себя априори должными.... тогда, может, получится реже оказываться под обстрелом когда обстоятельства зовут в бой за "взаимопонимание между народами". //

Но иногда я, например, дейтсвительно чувствую, что должна. Маленький пример: года 1,5-2 назад в Шпигеле была статья с котоматрицы или матриксы, не помню уже. ПОдписи к картинкам были на русском, вариант на английском и перевод на немецкий обеих версий. Английский переведен был смешно (коллеги говорят, я не разбираюсь). А вот русский вариант они, похоже, "проавтопереводили". Меня потом аккуратно так и спрашивают: а это действительно по-русски смешно, где смысл вообще, где связь между картинкой и текстом к ней? Я как почитала, а там мама дорогая :((( Пришлось обьяснять, потом единогласно решено было, что на русском подписи удачнее .... Вот так .... грустно ....

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo