|
link 4.03.2011 12:20 |
Subject: Помогите: WAIVER law Никак не могу перевести этот абзац в договоре, масло масляное получается! :(No failure to exercise, nor any delay in exercising, any right, power or remedy under this Appointment, shall operate as a waiver, nor shall any single or partial exercise of any right or remedy prevent any further or other exercise or the exercise of any other right or remedy. Any waiver of any breach of this Appointment shall not be deemed to be a waiver of any subsequent breach. помогите, пожалуйста! |
а по-моему все тут нормуль. в первом предложении говорится о том, что если сторона не воспользуется какими-либо правами/полномочиями, которыми наделена в рамках имеющейся договоренности, эта ситуация не будет расцениваться как её отказ от соответствующего права и т.п. во втором - http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=waiver+of+breach . все толково и дотошно. |
|
link 9.03.2011 6:20 |
смысл-то понятен, спасибо :) А получилось-то вот что... Если сторона не воспользуется осуществлением права, либо задержит осуществление права, какое-либо право, полномочие или средство защиты в рамках данного Договора, данная ситуация не будет расцениваться как ее отказ от соответствующего права; также любое полное или частичное осуществление права или средство защиты права не препятствует какому-либо дальнейшему осуществлению права или другому осуществлению или осуществлению какого-либо права или средства защиты права. Любой отказ от признания нарушения по данному Договору не должен расцениваться как отказ от каких-либо последующих признаний нарушения. По-моему и есть масло масляное, разве нет? подкорректируйте, пожалуйста... |
ну например: Неиспользование Стороной каких-либо из своих прав, полномочий или средств защиты по настоящему (Appointment) или несвоеременное их использование не означает отказа Стороны от таковых. Единичное или частичное применение любых прав или средств защиты по настоящему (Appointment) не препятствует применению/не ограничивает [короче, "нутыпонел", никак не влияет на] применение таких, равно как и любых иных прав и средств защиты в дальнейшем. Отказ от предъявления претензий в связи с нарушением какого-либо положения настоящего (Appointment) не является отказом от предъявления претензий в отношении какого-либо нарушения [по настоящему Appointment] в последующем. Elka-elochka, вы могли бы легко развеять любые сомнения поиском по гуглу. пункт стандартный, такого добра в сети навалом. отчего ленитесь? |
|
link 9.03.2011 13:48 |
Спасибо огромное.... и как только у вас это выходит? видимо не умею я правильно в гугле искать... :( |
You need to be logged in to post in the forum |