DictionaryForumContacts

 tan_yaa

link 3.03.2011 6:36 
Subject: asset value
пожалуйста, помогите разобраться с терминологией!
как лучше перевести asset value в следующем контексте: To the analyst, these tables present three very important pieces of information. They are current asset value of locally financed facilities, current asset value systemwide improvements locally financed, and current asset value of growth-related improvement locally financed.
Речь идет о сетях водоснабжения. Asset value - это обычно стоимость основного капитала, но меня смущает "стоимость основного капитала инфраструктуры". Капитал же вроде бывает у предприятий, как он может быть у инфраструктуры? Может, это стоимость оборудования?

заранее благодарна за любую помощь

 Mr_Amorous

link 3.03.2011 6:43 
Current asset value - стоимость оборотного актива

 tan_yaa

link 3.03.2011 6:46 
спасибо. извините за глупый вопрос - у инфраструктуры же нет оборота, или есть?

 A.Rezvov

link 3.03.2011 7:12 
Я бы сказал, что "current asset value" - текущая стоимость актива.

 tan_yaa

link 3.03.2011 7:17 
самый главный вопрос: актив - это обязательно деньги, или это может быть оборудование? кажется, активы могут быть нематериальными. в этом контексте мне хочется написать "текущая стоимость оборудования", вроде так логично, но будет ли это правильно??

 Mr_Amorous

link 3.03.2011 7:20 
Актив это не обязательно деньги

 tarantula

link 3.03.2011 7:39 
re 10:12

+100

 A.Rezvov

link 3.03.2011 10:04 
Активы есть все то, что входит в капитал. Они включают в себя деньги, оборудование и т.д.

 leka11

link 3.03.2011 10:33 
Mr_Amorous+1
стоимость оборотных активов

 tarantula

link 3.03.2011 10:46 
http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl_sch2.cgi?ROhuwuyt:l!gqyoi:
leka11, может заодно объясните человеку, в какой "оборот" можно пустить сети водоснабжения?

 leka11

link 3.03.2011 11:20 
tarantula
этот спор можно продолжать до бесконечности -
если эти таблицы (которых мы не видим) составлены по данным из финансовой отчетности то current asset value -
"стоимость оборотных активов ", а уж сформулировать предложение можно не так "в лоб" типа "в какой "оборот" можно пустить сети водоснабжения?", а напр. "...стоимость оборотных активов предприятий водоснабжения". Слово "сети", кстати, нигде не фигурирует...

 Mr_Amorous

link 3.03.2011 11:27 
leka11 +1

tarantula
Ни к чему тут споры. Аскер, как наиболее приближенный к контексту, сам принимает решения на базе наших доводов. Ценность форума в опытном и логически обоснованном разнообразии версий.

 tarantula

link 3.03.2011 12:07 
да, вопросов немало. аскер, вы могли б ответить хоть на часть. это вообще-то что за табличка у вас? какого рода предприятие? куда вносятся эти самые systemwide improvements? идет ли речь об оценке стоимости объектов сети водоснабжения после замены оборудования?

вот тут кое-что накопалось насчет current asset value& improvements (и в данном случае речь, конечно же, ни о каких "оборотных активах" не идет):

http://www.skf.com/aptitudexchange/glossary.html
Current Asset Value (CAV)
See "Estimated Replacement Value"

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:GjLnNrStH0AJ:www.accountantforums.com/tracking-home-improvements-and-depreciation-question-t81681.html+"'current+asset+value"+improvements&cd=4&hl=ru&ct=clnk&gl=ru&source=www.google.ru

http://www.documentation.emersonprocess.com/groups/public_assetoptprodlit/documents/whitepaper/allwp0506i_maintreloptterm.pdf?&xBusinessUnit=Asset Optimization
(see 'Current Asset Value' term)

 tan_yaa

link 3.03.2011 12:41 
огромное спасибо за ссылки! и за мнения :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo