Subject: It's not capturing the moment that matters Hello, help out if you can --- I should know this ..."It's not capturing the moment that matters, it's living it." "It's not ___ that matters" |
"Do the phrase"? I prefer ladies. ;) Done kidding. If EN-RU translation is what you're after, either provide more context or be happy with "Это (значит) не просто запечатлевать важный момент[/событие] - это переживать его." |
capturing the moment может иметь оттенок, похожий на carpe diem тогда как-то так: Важно не просто словить момент, а полноценно прожить его. |
Важно не словить, а поймать... Но формула работает: Важно не.., а |
2 lisulya: Excellent version. Some context from RussРус would be appreciated, though. |
|
link 26.02.2011 22:26 |
lisulya and SR вдвоем дали полноценный перевод. Лучше навряд ли скажешь... |
This is a phrase one of my students chose for a Russian-English yearbook. It's just a quote she likes, a "catch phrase." No context available. I think важно works fine. Thanks all! |
You need to be logged in to post in the forum |