DictionaryForumContacts

 Darkskies

link 25.02.2011 12:18 
Subject: Поддерживающие колонны. build.struct.
Коллеги,
Помогите, пожалуйста, перевести конец предложения: Interior support columns should be kept to a minimum.
Спасибо!

Оригинал:
Warehouse is framework structured, either structural steel or reinforced concrete. The design shall allow maximum flexibility of use in the dry and frozen product storage areas. Interior support columns should be kept to a minimum. If future expansion is considered, the adjoining addition shall be able to be integrated into the existing structure without separation walls to allow for a continuous operational flow.

Перевод:
Склад представляет собой каркасную структуру из конструкционной стали или усиленного бетона. Дизайн должен обеспечивать максимальные возможности использования помещений для хранения сухих и замороженных продуктов. Внутренние поддерживающие колонны Interior support columns should be kept to a minimum. Если в дальнейшем планируется расширение, примыкающая дополнительная площадь должна легко объединяться с существующуей конструкцией, без разделительных стенок для обеспечения бесперебойной работы.

 natrix_reloaded

link 25.02.2011 12:25 
Darkskies,
дык это ж тестовый перевод, нет?
Его на этом форуме уже столько раз "просили помочь":)))
Поищите- обязательно найдете...
Вот только потом же еще работать придется:(((

 Darkskies

link 25.02.2011 12:37 
Раз так, дайте ссылочку.

 natrix_reloaded

link 25.02.2011 12:42 
Ну нет уж, пардон, сами ищите...
Я просто по памяти Вам сказала, что видела уже этот текст не один раз...

 Darkskies

link 25.02.2011 12:43 
это не моя специализация.
Если вопрос показался столь простым, надеюсь, кто-нибудь ответит.

 Moto

link 25.02.2011 12:43 
NB! Индекс по сайту (форуму) только за последние 2 месяца.

 Darkskies

link 25.02.2011 12:45 
natrix, спасибо за комментраии. можете не продолжать.

 Moto

link 25.02.2011 12:53 
Склад - рамная конструкция, выполненная или из м/к или из ж/б. Проект склада должен предусматривать возможность максимальной универсальности пользования в зонах хранения сухой и замороженной продукции. Кол-во внутренних опорных columns (конструкций) свести к минимуму. При дальнейшем расширении примыкающая площадь должна иметь возможности интеграции с имеющейся конструкцией (склада) без устройства простенок во обеспечение непрерывной эксплуатации объекта.

Как-то так.

 Darkskies

link 25.02.2011 13:25 
Moto, спасибо Вам огромное! у меня было предположение, что "кол-во колонн должно быть минимальным", но т.к. не знаю специфики, не понимала как это.
Спасибо за правки!

 Moto

link 25.02.2011 13:26 
Нзчт.

 natrix_reloaded

link 25.02.2011 13:30 
Moto,
Нзчт- это значит "незачот"?:)))

 Moto

link 25.02.2011 13:33 
To who how ))))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL