Subject: notification time Пожалуйста, помогите перевести notification time. У меня не получается красиво сформулировать єто предложение.Ensure that notification time to QC is sufficient to meet the agreed project procedure notification time. Речь идет об ответственности инженера по системам отопления и вентиляции. Нефть и газ. Заранее спасибо |
|
link 25.02.2011 7:51 |
только вы сначала объясните смысл этого notification time это время суток, когда оно должно куда-то поступить? это срок (отклика)? это установленный срок оповещения кого-то кем-то? ????? |
Контекст .The HVAC Engineer in-charge shall be responsible for the following:- • To ensure that project health and safety requirements are met particularly within the area of responsibility. |
|
link 25.02.2011 8:00 |
well, that's cute... but - instead - how about a straight answer to the straight question: what is the meaning of "notification time"? (apparently it is explained somewhere else in your document) |
silly.wizard с железом там все проще Своевременно (в соответствии с согласованным графиком) уведомлять ОК о предстоящих инспекциях выполненных объектов. |
|
link 25.02.2011 8:09 |
а, ну тогда ладно ;) |
Спасибо, за помощь, notification time встречется только в приведенном контексте |
k.jura Судя по всему на объекте есть какой-то документ (project procedure notification time), который устанавливает определенный порядок и сроки рассылки уведомлений и т.п. между различными подразделениями (не только в отдел качества). Возможно есть какой-нибудь устоявшийся вариант... |
You need to be logged in to post in the forum |