Subject: Subject to reasonable wear and tear damage law At the end of the Reservation Period, UEFA shall clean the Premises and shall remove all goods, waste and other materials it used for the Event during the Reservation Period. UEFA shall hand back the Facilities to the HOTEL at the end of the Reservation Period duly cleared and in as good a condition as it was made available to UEFA at the beginning of the Reservation Period, subject to reasonable wear and tear damage.Как в данном контексте перевести это выражение subject to reasonable wear and tear damage? Спасибо |
с учетом естественного износа |
|
link 24.02.2011 10:19 |
ГК РФ, статья 622. Возврат арендованного имущества арендодателю При прекращении договора аренды арендатор обязан вернуть арендодателю имущество в том состоянии, в котором он его получил, с учетом нормального износа или в состоянии, обусловленном договором. |
You need to be logged in to post in the forum |