DictionaryForumContacts

 Сонга

link 24.02.2011 6:23 
Subject: сквозная резьба, сквозной узор, сквозной рисунок jewl.
Уважаемые коллеги! Пожалуйста, помогите перевести на англ. ювелирные термины:
1. сквозная резьба (тж. сквозной узор, сквозной рисунок)
2. канфаренье. нашла перевод applying niello, т.е. дословно получается "нанесение черни". может, есть более точный эквивалент?
3. щиток (перстня) - ну уж точно не shield, не screen и не guard!
4. ленточный узор
5. пресс-лента, пресс-зернь
6. бугорчатая скань. в русском тексте указывается три вида скани: накладная, ажурная и бугорчатая. я нашла только два английских: superimposed и openwork.
7. припаянная ребром проволочная лента
8. прорезной узор
9. перегородчатая эмаль - plique-a-jour - верно ли?
10. одноплановый орнамент
Заранее большое спасибо! Очень надеюсь на вашу помощь...

 Oo

link 24.02.2011 12:29 
through thread

 Midsomar

link 24.02.2011 12:49 
1. transparent thread (transparent pattern). Узор и рисунок в принципе не различаются.

 Oo

link 24.02.2011 13:11 
transparent thread - прозрачные нитки

 tumanov

link 24.02.2011 14:19 
Про "припаянную ребром проволочную ленту" смотрите в эмалях.
Сначала эту ленту паяют на изделие, а потом, заполнив разными эмалями получившиеся кусочки рисунка, кладут в печь и обжигают.

Есть у этой "ленты" нормальное прфессиональное название. Но я его не помню. Вот как вальцы делать, чтобы проволоку плющить, — помню.
:9)
В Юном Технике было. Когда-то.

 Сонга

link 25.02.2011 5:02 
спасибо всем большое!

 Denisska

link 25.02.2011 5:28 
Не уверен, что thread тут "резьба".
М.б. chasing?

 Сонга

link 25.02.2011 6:37 
вообще резьба (именно по металлу), наск. я знаю - carving
thread тоже резьба, но в более узком смысле
chasing - это чеканка
эта сквозная резьба is gradually killing me!! :(((((((

 Peter Cantrop

link 25.02.2011 6:40 
carving, конечно, и по камню и по дереву

 Denisska

link 25.02.2011 6:47 

 Сонга

link 25.02.2011 6:54 
Denisska, спасибо! Респект! :))))))

 tumanov

link 25.02.2011 6:57 
П. 7 относится к технике перегородчатой эмали.
Имхо, можно обойтись просто лентой - band
То, что ее катают из проволоки, понятно будет из размера.

 Denisska

link 25.02.2011 7:01 
2. канфаренье. нашла перевод applying niello, т.е. дословно получается "нанесение черни". может, есть более точный эквивалент?

А где вы нашли такой перевод?
Для начала посмотрите определение этого слова по глоссариям, e.g.
http://glossword.info/index.php/term/,6ea3ac6f59585cb1956054ab61b0a4596f595c945468b0556c7154a261a69d5a5c5764ac97a158aeaaacab5ba0a2ac555a5f6bb05f68b092.xhtml
ну или вообще в Гугле. ИМХО, это - механический процесс.
А applying niello, как я понимаю - химический.
Так что я бы подумал насчет graining, ну, либо рыть дальше

 Сонга

link 25.02.2011 7:37 
Denisska, вы абсолютно правы. согласно определению, чернь тут вообще ни при чем (раз уж это делается чеканом). спасибо огромное, буду "рыть дальше"
Tumanov, и вам большое спасибо за "ленту"!

 Peter Cantrop

link 25.02.2011 7:48 
внизу есть немного слов
http://en.wikipedia.org/wiki/Filigree

 tumanov

link 25.02.2011 7:59 
http://en.wikipedia.org/wiki/Enamelling#Techniques_of_artistic_enamelling

 tumanov

link 25.02.2011 8:01 

 tumanov

link 25.02.2011 8:06 
bands -- вычеркнуть
strips -- вставить

Аргументирую:


Cloisonné is an ancient technique for decorating metalwork objects, in recent centuries using vitreous enamel, and in older periods also inlays of cut gemstones, glass, and other materials. The resulting objects can also be called cloisonné. The decoration is formed by first adding compartments (cloisons in French[1]) to the metal object by soldering or adhering silver or gold wires or thin strips placed on their edges. These remain visible in the finished piece, separating the different compartments of the enamel or inlays, which are often of several colors. Cloisonné enamel objects are worked on with enamel powder made into a paste, which then needs to be fired in a kiln.

 Сонга

link 25.02.2011 12:13 
Tumanov, вы гений! речь идет именно об этой технике - перегородчатой эмали- cloisonné либо plique-a-jour. спасибо большое! значит, strip

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL