Subject: Цена товара law Поправьте, пожалуйста, английский перевод предложения из договора.Цена единицы товара включает стоимость упаковки, затраты по доставке товара к месту хранения и по хранению на складе Продавца, оформлению необходимой документации, а также расходы по страхованию и транспортировке товара до места назначения. The price per unit shall include the value of the packing, costs for delivery to the storage area and warehousing by the Seller, documentation charges, as well as the expenses for insurance and transportation of the goods to the destination. |
Вы же уже поправили автомат !!! :) |
Да это я сама автомат :( Вопрос - достаточно ли хорошо я себя поправила? И если можно сказать лучше, я хочу это сделать. |
Unit price includes packing price, costs for the commodity delivery to the storing area and storage in the Seller's warehouse, formalization of the appropriate documents; moreover, it includes costs for the commodity insurance and transportation to the destination point. |
Посмотри еще вот это: The price per an item includes costs of package, costs of delivery up to storage area and of storage at a site of the Seller, charges for clearance, as well as insurance and transportation fees up to the delivery address. Но в английском юридическом тексте можно было бы упустить много лишнего и написать следующее: The price per an item includes expenses on package, storgage, delivery, as well as insurance fee up to the ultimate destination point. Не понимаю зачем нужно отдельно указывать что доставка до складов Продавца и его хранение там будет осуществляться самостоятельно Продавцом, а дальнейшая доставка будет осуществляться другими перевозчиками. Хитрое положение. |
Спасибо, Gennady1, RZD. Приму к сведению такие варианты. |
You need to be logged in to post in the forum |