DictionaryForumContacts

 HaMsTeRsEx

link 22.02.2011 7:37 
Subject: Доверенность на заключение договора купли-продажи доли акционерного капитала (Нидерланды)
Доброго всем дня! Первый раз перевожу доверенность, выданную в Нидерландах. Вопросов много, но наибольшую сложность вызывает предложение в удостоверительной надписи нотариуса на обратной стороне документа: "...which persons, as appears from an on-line trade register excerpt dated December 23, 2010, are proxyholders with joint representative authority of "Intertrust (Netherlands) B.V.", with registered seat in Amsterdam, the Netherlands, and as such legally represent "Intertrust (Netherlands) B.V.", which company in its turn, as appears from an on-line trade register excerpt dated December 23, 2010, is a Managing Director with sole representative authority of "Loyal Capital Group B.V."..." Суть, в общем-то, ясна, смущает последняя фраза про руководителя, сеющая путаницу в моей голове. Заранее благодарю.

 leka11

link 22.02.2011 8:00 
это какие-то м.б. чисто голландские "примочки" - я встречала в текстах в основном применительно к Нидерландам
"компания.... в качестве Управляющего Директора"

(например, нашла такое ..."Фонд не рассматривается ...., если выступает в качестве управляющего директора собственной дочерней компании ...")

 HaMsTeRsEx

link 22.02.2011 8:35 
спасибо)

 alina28

link 11.02.2015 6:27 
Добрый день! Вы этот вопрос задавали давно и хотела поинтересоваться. как же все таки перевели данный фрагмент?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo