Subject: enclosed confirmation Please forward your Standard Settlement Instructions by completing and faxing to us the enclosed confirmationПравильно? |
сопроводительное подтверждение |
|
link 19.02.2011 16:26 |
enclosed - в смысле, что оно пришло вместе с этим письмом (в одном конверте). аналогично с email attachment т.е. я думаю, что наоборот - это письмо (или этот фрагмент текста) является "сопроводительным" ;) вар-ты: кстати, "Подтверждение" - тоже возможно не самый удачный термин |
|
link 19.02.2011 16:41 |
а вообще, предлог "by" в оригинале как-то не в тему -- несколько странно по смыслу получается: "перешлите нам свои ХХХ, заполнив и факсанув прилагаемую форму Подтверждения"? :-О аскер, это точно полная фраза?? давайте может еще парочку - до и после. |
Это и есть полное предложение. Кстати это написали Сингапурский филиал Сredit Suisse |
You need to be logged in to post in the forum |